蓮沼の集会 (hasu numa no shūkai)
くだらないひとがでていった
kudaranai hito ga deteitta
ああ、でていったらよるがこわい
ah, deteittara yoru ga kowai
ああ、ああ、あああ
Ah, ah, ah ah
ねむれないよるがでていった
nemurenai yoru ga deteitta
ああ、でていったらあさがこわい
Ah, deteittara asa ga kowai
ああ、ああ、ああ、ああ
Ah, ah, ah, ah
ああ、ああ、ああ、ああ
Ah, ah, ah, ah
ちりじりのよあけ、みずべのはしでおくなう
chirijiri no yoake, mizube no hashi de okunau
ああ、ひそひそと
Ah, hisohiso to
ひそひそと
hisohiso to
ひそひそとさそう
hisohiso to sasou
ひかりのゆくてはきめられているのか
hikari no yuku te wa kimerarete iru no ka?
にげないことのただしさにわけはない
nigenai koto no tadashi-sa ni wake wa nai
これもかみさまのそらごとでおまえはすますだろう
kore mo kami-sama no soragoto de omae wa sumasudarou
いいさ、メタンのなかおよいでいく
īsa, metan no naka oyoideyuku
はすのはにのってふなでをいわうの
hasu no ha ni notte funade wo iwau no
とうくきたようで、くきはつながっている
tōku e kita yōde, kuki wa tsunagatteiru
ぼくのゆくてはきめられているのか
boku no yuku te wa kimerarete iru no ka?
ころがされるのはいやだ
korogasareru no wa iyada
あしをもうひとつくれ
ashi wo mō hitotsu kure
これもかみさまのそらごとでおまえはすますだろう
kore mo kami-sama no soragoto de omae wa sumasudarou
いいさ
īsa
ああ、ああ、ああ、ああ
Ah, ah, ah, ah
ああ、ああ、ああ、ああ
Ah, ah, ah, ah
Corrida no pântano da lótus
As pessoas estúpidas passaram
Ah, passei a ter medo das noites
Ah ah ah ah
As noite em claro passaram
Ah, passei a ter medo das manhãs
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Feita a beira d’água, num amanhecer disperso
Ah, com um sussurro
Com um sussurro
Com sussurro, convide-os
Será que o caminho da luz está nas mãos de alguém?
Diga-me por quê não fugir é a coisa certa
Você só explicaria que esta é uma mentira feita pelos deuses
Não importa, eu nadarei em meio ao metano
Andamos numa pétala da lótus e celebramos a largada
Parece que já fomos bem longe, mas o caule permanece conectado à raiz
Será que o meu caminho está nas mãos de alguém?
Eu odeio ser enganada
Deem-me outras pernas
Você só explicaria que esta é uma mentira feita pelos deuses
Não ligo
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah