Transliteração e tradução geradas automaticamente

Shiawase no Komichi
Cocco
Caminho da Felicidade
Shiawase no Komichi
Com certeza, naquele caminho
きっと あの小道で
kitto ano komichi de
Os dois estão vivendo
ニ人は生きている
futari wa ikite iru
No caminho da felicidade
幸わせの小道で
shiawase no komichi de
Estão dançando, olha só
ダンスをしているわ
dansu wo shite iru wa
Ah, é só prestar atenção
ああ だって 耳を澄ませてみてよ
aa datte mimi wo sumasete mite yo
Ah, dá pra ver o paraíso
ああ だって 天国だって見える
aa datte tengoku datte mieru
Ela está no fundo da floresta
彼女は 深い森の奥
kanojo wa fukai mori no oku
Leve, balançando com o vento
軽やかに 風に揺れながら
karoyaka ni kaze ni yurenagara
Seus cabelos castanhos e macios
茶色い やわらかい髪を
chairoi yawarakai kami wo
Brincando com o sol
太陽に 遊ばせていた
taiyou ni asobasete ita
O jovem se apaixonou de forma intensa
運命的に若者は恋におちた
unmei teki ni wakamono wa koi ni ochita
Queria levar pra cidade, ficar junto
街へ連れ去り 一緒に居られたらと
machi e tsuresari issho ni iraretara to
Falou sobre o amor
愛を語った
ai wo katatta
Se aproximou do anjo que brincava na luz
木もれ陽に じゃれる天使に
komorebi ni jareru tenshi ni
E deu um beijo
近づいて 口づけをした
chikazuite kuchizuke wo shita
Seus pequenos seios adoráveis
愛らしい 小さな乳房は
airashii chiisana chibusa wa
Eram doces como mel
ハチミツのように甘かった
hachimitsu no you ni amakatta
Ele até pensou que não precisava de mais ninguém
他の女は要らないとさえ想った
hoka no onna wa iranai to sae omotta
Era como um conto de fadas
それは童話のお話のようだった
sore wa douwa no ohanashi no you datta
Brilhante demais
眩しいぐらい
mabushii gurai
Se abraçaram forte
きつく抱きしめ合い
kitsuku dakishimeai
Os dois estavam vivendo
ニ人は生きていた
futari wa ikite ita
No caminho da felicidade
幸わせの小道で
shiawase no komichi de
Estavam dançando, olha só
ダンスをしていたわ
dansu wo shite ita wa
Ah, era como uma linda pintura
ああ まるで 美しい絵のような
aa marude utsukushii e no you na
Ah, como Adão e Eva
ああ まるで アダムとイヴのように
aa marude Adamu to Ivu no you ni
Quando começaram a viver na cidade
街へ出て暮らし始めると
machi e dete kurashi hajimeru to
As luzes de néon e os discos
ネオンやらレコードやらが
neon yara rekōdo yara ga
Estavam espalhados por todo lado
どこにでも 散らかっていて
doko ni demo chirakatte ite
Até o significado um do outro ficou confuso
お互いの意味さえ ぼやけた
otagai no imi sae boyaketa
Os rumores das pessoas chegavam pelo telefone
人の噂は電話から聞こえるけど
hito no uwasa wa denwa kara kikoeru kedo
Mas o sopro da floresta não se ouvia
森の息吹はどこからも聴こえないと
mori no ibuki wa doko kara mo kikoenai to
E a menina chorou
娘は泣いた
musume wa naita
Um dia, montados na carruagem
ある日 馬車に乗って
aru hi basha ni notte
Para voltar à floresta
森へと帰るため
mori e to kaeru tame
Apressaram-se de mãos dadas
雨にキスしながら
ame ni kisu shinagara
Beijando a chuva
手を繋ぎ急いだ
te wo tsunagi isoida
Ah, a lama pulava e a névoa densa
ああ はねる泥と濃い霧が
aa haneru doro to koi kiri ga
Ah, os dois foram convidados ao paraíso
ああニ人 天国へと招いた
aa futari tengoku e to manaita
Mas naquele caminho
だけど あの小道で
dakedo ano komichi de
Os dois estão vivendo
ニ人は生きている
futari wa ikite iru
No caminho da felicidade
幸わせの小道で
shiawase no komichi de
Estão dançando, olha só
ダンスをしているわ
dansu wo shite iru wa
Ah, é só prestar atenção
ああ だって 耳を澄ませてみてよ
aa datte mimi wo sumasete mite yo
Ah, dá pra ver o paraíso
ああ だって 天国だって見える
aa datte tengoku datte mieru



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cocco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: