Tradução gerada automaticamente

Did You Have a Nice Life Without Me
Cock Sparrer
Você Teve uma Vida Boa Sem Mim
Did You Have a Nice Life Without Me
parece que faz tanto tempo, tantos anos,it seems so long, so many years,
depois que aquela velha canção da escola ecoou nos meus ouvidos.since that old school song echoed in my ears.
Você fez planos - eu toquei em uma banda.You made plans - I played in a Band.
Você queria flores e passeios no parque,You wanted flowers an walks in the park,
eu queria ensaios e sair depois que escurecesse.I wanted sound-checks and getting up after dark.
Você fez planos - eu toquei em uma banda.You made plans - I played in a Band.
Você casou com alguém? Tem filhos?Did you marry anyone? Have you got some sprogs?
Comprou uma casa grande? Tem um cachorro de estimação?Did you buy a big house? Have you got a pet dog?
Tudo saiu como você queria que fosse?Did it all turn out how you wanted it to be?
Você teve uma vida boa sem mim?Did you have a nice life without me?
Éramos jovens, eu não entendia.We were young, I didn't understand.
A vida era divertida, sem tempo para fazer planos.Life was fun, no time for making plans.
Você fez planos - eu toquei em uma banda.You made plans - I played in a Band.
Você casou com alguém? Tem filhos?Did you marry anyone? Have you got some sprogs?
Comprou uma casa grande? Tem um cachorro de estimação?Did you buy a big house? Have you got a pet dog?
Tudo saiu como você queria que fosse?Did it all turn out how you wanted it to be?
Você teve uma vida boa sem mim?Did you have a nice life without me?
Seus amigos queriam "nossas músicas" e SUVs para levar as crianças para a escolaYour friends all wanted "our tunes" and school run 4 x 4's
e meus amigos só reservaram suas luas de mel.and my friends all booked their honeymoons.
E compraram seus bolos de casamentoAnd bought their wedding cakes
meus amigos só atrapalhavam.my friends just got in the way.
Sua mãe disse "dê um pé na bunda dele, ele está controlando sua vida"Your mum said "give him the elbow, he's running your life"
e minha mãe disse "você seria uma esposa adorável".and my mum said "you'd make a lovely wife".
Seu irmão me disse "sai fora ou eu te jogo escada abaixo" -Your brother told me "piss off or he'd knock me down the stairs" -
que romance.what a love affair.
Então nossos sonhos cresceram e tomaram caminhos diferentes.Then our dreams grew up and went their separate ways.
Dois jovens amantes - uma vida distante.Two young lovers - a lifetime away
Você fez planos - eu toquei em uma banda.You made plans - I played in a Band.
Você casou com alguém? Tem filhos?Did you marry anyone? Have you got some sprogs?
Comprou uma casa grande? Tem um cachorro de estimação?Did you buy a big house? Have you got a pet dog?
Tudo saiu como você queria que fosse?Did it all turn out how you wanted it to be?
Você teve uma vida boa sem mim?Did you have a nice life without me?
Você teve uma vida boa sem mim?Did you have a nice life without me?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cock Sparrer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: