Los Cueros Perfumados

Ese ruido ensordecedor, como rugido de jarrones
Se abre paso sobre el surco: de aquel vapor de almizcle...

Llevo días dentro de, este cuerpo sin nombre alguno
Vientre henchido de tormenta. Perro rengo de otro sol.

Errante... tan tarde se hizo para conversar...
Y en los silencios que impusimos

Llevo días dentro de, este cuerpo sin nombre alguno
Sobre el agua alcanzo a ver, los arcos que forma el sismo.

(Puente)

No puedo recomponer el espacio compartido (y es que)

Llevo meses dentro de, este cuerpo sin nombre alguno
Vientre henchido de tormenta...

Quisiera olvidar el lenguaje aprendido...
El tacto astillado de las palabras,
Sorteando los márgenes de esos volcanes
Que las cosas se encuentren esperando ser...

Simplemente a la deriva
(simplemente a la deriva)
Simplemente a la deriva (simplemente)

O couro perfumado

Esse rugido ensurdecedor ruído como vasos
Abre-se no sulco: de que musk vapor ...

Eu tenho dias dentro desse corpo sem nome
Barriga cheia de tempestade. Cão coxo de um outro sol.

Passeando ... era tão tarde para falar ...
E no silêncio que impôs

Eu tenho dias dentro desse corpo sem nome
Na água eu posso ver, os arcos formados pelo terremoto.

(Bridge)

Eu não posso restaurar o espaço compartilhado (e é)

Por meses eu tenho dentro deste corpo sem nome
Barriga cheia de tempestade ...

Eu gostaria de esquecer a língua aprendida ...
Toque palavras lascar
Esticar as margens desses vulcões
Que as coisas estão esperando para ser ...

Drifting simplesmente
(Só para drift)
Apenas vagando (simplesmente)

Composição: