395px

Escuridão e árvores (Reprise)

Come From Away (Musical)

Darkness And Trees (Reprise)

[Garth]
Finally, out of the darkness, my bus arrives at the Salvation Army camp

[Company]
Kati ya giza

[Muhumuza]
We pass through a large gate and the bus pulls to a stop
And through the windows out there in the darkness
We see all these people coming out of the buildings

[Company]
Ghafla mwangaza

[Garth]
We rarely use them
But everyone’s dusted off their Salvation Army uniforms to welcome these people

[Muhumuza]
There are soldiers everywhere

[Company]
Pande zote sisi

[Muhumuza]
The man at the front opens the door

[Garth]
I say, here you are
Out you go
But he doesn’t understand
And he’s not getting off
None of them are

[All]
Giza na miti

[Garth]
But then I notice his wife
Well, she’s clutching a Bible
Now, obviously I can’t read it, but their Bible
It’ll have the same number system ours does
So I ask to see it
And I’m searching for something and then, in Philippians 4: 6
I give ‘em their Bible and I’m pointing, saying, look! Philippians 4: 6
Be anxious for nothing
Be anxious for nothing!

[Garth and Muhumuza]
And that’s how we started speaking the same
Language

[Company]
Kati ya giza
(Out of the darkness)
Ghafla mwangaza
(Suddenly brightness)
Ma-badiliko
(Everything changes)
Giza na miti
(Darkness and trees)
Kati ya giza
(Out of the darkness)
Ma-badiliko
(Suddenly light)

Kati ya giza (out of the darkness)
Ghafla mwangaza (suddenly brightness)
Ma-badiliko (everything changes)
Giza na miti (darkness and trees)
Kati ya giza (out of the darkness)
Ma-badiliko (suddenly light)

Escuridão e árvores (Reprise)

[Garth]
Finalmente, fora da escuridão, meu ônibus chega ao campo do Exército de Salvação

[Empresa]
Kati ya giza

[Muhumuza]
Passamos por um grande portão e o ônibus pára
E através das janelas lá fora, na escuridão
Vemos todas essas pessoas saindo dos prédios

[Empresa]
Ghafla mwangaza

[Garth]
Nós raramente os usamos
Mas todo mundo tirou o pó dos uniformes do Exército de Salvação para receber essas pessoas

[Muhumuza]
Há soldados por toda parte

[Empresa]
Pande zote sisi

[Muhumuza]
O homem da frente abre a porta

[Garth]
Eu digo, aqui está você
Fora você vai
Mas ele não entende
E ele não está saindo
Nenhum deles é

[Tudo]
Giza na miti

[Garth]
Mas então eu noto sua esposa
Bem, ela está segurando uma Bíblia
Agora, obviamente, eu não consigo ler, mas a Bíblia deles
Terá o mesmo sistema numérico que o nosso
Então eu peço para ver
E eu estou procurando por algo e então, em Filipenses 4: 6
Eu dou a Bíblia deles e estou apontando, dizendo, olhe! Filipenses 4: 6
Fique ansioso por nada
Fique ansioso por nada!

[Garth e Muhumuza]
E foi assim que começamos a falar o mesmo
Língua

[Empresa]
Kati ya giza
(Fora da escuridão)
Ghafla mwangaza
(De repente brilho)
Ma-badiliko
(Tudo muda)
Giza na miti
(Escuridão e árvores)
Kati ya giza
(Fora da escuridão)
Ma-badiliko
(De repente leve)

Kati ya giza (fora da escuridão)
Ghafla mwangaza (de repente brilho)
Ma-badiliko (tudo muda)
Giza na miti (escuridão e árvores)
Kati ya giza (fora da escuridão)
Ma-badiliko (de repente leve)

Composição: