Blume von Hawaii; Part II
Wo es Mädel gibt, Kameraden,
fühlt der Seemann sich überall zu Haus.
Manche liebliche Maid ruht für kurze Zeit
in unsern Armen sich aus.
Wo es Mädel gibt, Kameraden,
geb' ich jeder den guten Rat:
Wenn's Herz auch bricht, Mädel weine nicht -
um die schönen Augen wär's schad' !
My golden baby, my beautiful baby,
my darling, my sweetheart,
my song is for you, it's just for you.
Du bist mein sunshine, du bist meine lady,
my beautiful lady, mein Herz ist for you! My love for you!
Bist meines Herzens Stern, wonderful star. im waiting for you.
Du bist mein süßes sunny girl. You're my sweetest sunny girl!
My golden baby, my beautiful baby,
my darling, my sweetheart,
mein Herz ist for you, my heart is just in time for you. (just for you!)
Flor do Havai; Parte II
Onde tem garota, camaradas,
o marinheiro se sente em casa em qualquer lugar.
Algumas donzelas adoráveis descansam por um tempo
em nossos braços, se recuperando.
Onde tem garota, camaradas,
dou a cada uma um bom conselho:
Se o coração quebrar, garota, não chore -
seria uma pena pelos lindos olhos!
Meu bebê dourado, meu lindo bebê,
meu amor, meu doce,
minha canção é pra você, é só pra você.
Você é meu sol, você é minha dama,
minha linda dama, meu coração é pra você! Meu amor por você!
Você é a estrela do meu coração, estrela maravilhosa. Estou esperando por você.
Você é minha doce garota ensolarada. Você é minha doce garota ensolarada!
Meu bebê dourado, meu lindo bebê,
meu amor, meu doce,
meu coração é pra você, meu coração é só a tempo pra você. (só pra você!)