Il pleut sur la route
Dans le silence, j'écoute le bruit,
J'écoute le bruit de la pluie.
Il pleut sur la route,
Le coeur en déroute,
Dans la nuit j'écoute
Le bruit de tes pas.
Mais ne rien ne résonne
Que l'heure qui sonne
L'espoir s'envole déjà :
Ne viendras-tu pas ?
Dehors je vois la pluie,
Pourtant si tu m'aimes
Tu viendras quand même
Cette nuit.
Il pleut sur la route,
Dans la nuit j'écoute,
A chaque bruit mon coeur bat :
Ne viendras-tu pas ?
[...]
Dans le ciel debout,
Mais l'amour se rie de nous,
Il a dit ce soir pour la recevoir
Chez moi tout chantait l'espoir
Il pleut sur la route,
Le coeur en déroute,
Dans la nuit j'écoute
le bruit de tes pas.
Mais rien ne résonne
que l'heure qui sonne,
L'espoir s'envole déjà :
Ne viendras-tu pas ?
Dehors je vois la pluie,
Pourtant si tu m'aimes
Tu viendras quand même cette nuit
Il pleut sur la route,
Dans la nuit j'écoute,
A chaque bruit mon coeur bat :
Ne viendras-tu pas ?
Está Chovendo na Estrada
No silêncio, eu ouço o barulho,
Eu ouço o barulho da chuva.
Está chovendo na estrada,
Coração despedaçado,
Na noite eu escuto
O barulho dos seus passos.
Mas nada ressoa
Além da hora que toca,
A esperança já se vai:
Você não vai vir?
Lá fora eu vejo a chuva,
Mas se você me ama
Você vai vir mesmo assim
Esta noite.
Está chovendo na estrada,
Na noite eu escuto,
A cada barulho meu coração bate:
Você não vai vir?
[...]
No céu em pé,
Mas o amor ri de nós,
Ele disse esta noite para receber
Em casa tudo cantava esperança.
Está chovendo na estrada,
Coração despedaçado,
Na noite eu escuto
O barulho dos seus passos.
Mas nada ressoa
Além da hora que toca,
A esperança já se vai:
Você não vai vir?
Lá fora eu vejo a chuva,
Mas se você me ama
Você vai vir mesmo assim esta noite.
Está chovendo na estrada,
Na noite eu escuto,
A cada barulho meu coração bate:
Você não vai vir?