Ninon, Du süße Frau
Ninon, Du süße Frau,
seit ich dich sah, weiß ich genau:
Mein Glück und Leid für alle Zeit bist Du.
Oh, Ninon, der blonde Duft
von Deinem Haar erfüllt die Luft.
Wohin ich schau, du süße Frau, bist Du.
Im (Wunschmeer) der Träume, im Rauschen der Bäume,
im Rieseln der Quelle bist Du.
Ninon, mein Herz ist schwer,
so wie im Rausch geh ich umher
und fühl nur eins: Der Sinn des Seins bist Du.
Magisch erglänzen die Sterne, leuchten in südlicher Pracht.
Weit aus der blauenden Ferne klingt dein Gesang durch die Nacht.
Im (Wunschmeer) der Träume, im Rauschen der Bäume,
im Rieseln der Quelle bist Du.
Ninon, mein Herz ist schwer,
so wie im Rausch geh ich einher
und fühl nur eins: Der Sinn des Seins bist Du.
Der Sinn des Seins, des Seins bist Du.
Ninon, Você, a Doce Mulher
Ninon, você, a doce mulher,
desde que te vi, sei com certeza:
Meu amor e dor por toda a vida é você.
Oh, Ninon, o cheiro loiro
do seu cabelo enche o ar.
Onde quer que eu olhe, você, a doce mulher, está.
No (mar dos desejos) dos sonhos, no sussurro das árvores,
no gotejar da fonte, você está.
Ninon, meu coração está pesado,
como se estivesse em um transe, eu ando por aí
só sentindo uma coisa: o sentido da vida é você.
Magicamente brilham as estrelas, iluminando com esplendor do sul.
Lá do longe azul, sua canção ecoa pela noite.
No (mar dos desejos) dos sonhos, no sussurro das árvores,
no gotejar da fonte, você está.
Ninon, meu coração está pesado,
como se estivesse em um transe, eu ando por aí
só sentindo uma coisa: o sentido da vida é você.
O sentido da vida, da vida é você.