Tradução gerada automaticamente
Puppenhochzeit
Comedian Harmonists
Casamento de Bonecos
Puppenhochzeit
Silenciosamente o relógio marca a doze horas. O mundo dos bonecos acorda.Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Die Puppenwelt erwacht.
Hoje um casal de bonecos apaixonados está tendo sua noite de núpcias.Heute hat eine liebes Puppenpaar grade Hochzeitsnacht.
O mosqueteiro de ébano se admira com um orgulho silenciosoDer Musketier aus Ebenholz bewundert sich mit stillem Stolz
E diz bem alto para sua noiva: "Você realmente me ama?"und sagt ganz laut zu seiner Braut: "Liebst du mich auch wirklich?"
Silenciosamente o relógio marca a doze horas. O padre está pronto.Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Der Priester ist bereit.
E a noiva se ajoelha diante do altar em seu vestido branco.Und es kniet die Braut vorm Traualtar im weißen Kleid.
Rígido e firme, o noivo se despede de sua liberdade.Steif und stramm, der Bräutigam Abschied nimmt von seiner Freiheit.
Silenciosamente o relógio marca a doze horas. Até a vovó está aqui.Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Sogar die Großmama ist da.
E para o casamento vem o tio Ludwig, vem a tia Frieda,Und zu der Hochzeit kommt der Onkel Ludwig, kommt die Tante Frieda,
vem o primo Fritz de Cottbus, Cottbus.kommt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus.
E no casamento o tio Ludwig come, a tia Frieda come,Und bei der Hochzeit frißt der Onkel Ludwig, frißt die Tante Frieda,
o primo Fritz de Cottbus come, Cottbus.frißt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus.
E o pai dos bonecos diz: "Vivam simples e sejam fiéis!"Und der Puppenvater spricht: "Lebet schlicht und bleibt euch treu!"
E o coração da mãe dos bonecos quase se parte de madeira.Und der Puppenmutter bricht fast das Herz aus Holz entzwei.
E enquanto isso o tio Ludwig come, a tia Frieda come,Und währenddessen frißt der Onkel Ludwig, frißt die Tante Frieda,
o primo Fritz de Cottbus come, Cottbus, Cottbus.frißt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus, Cottbus.
Silenciosamente o relógio avisa o casal: "Preparem-se para a felicidade."Leise schlägt die Uhr und mahnt das Paar: "Macht euch bereit zum Glück."
E isso é claro para o casal, eles se retiram suavemente.Und das ist dem Paar natürlich klar, es zieht sich leis zurück.
A tia acena, o tio acena, enquanto ele a cutuca com amor.Die Tante nickt, der Onkel nickt, wobei er sie mit Liebe zwickt.
Então ela sussurra: "Hoje vamos cedo, porque estou muito cansada."Da flüstert sie: "Heut gehn wir früh, denn ich bin sehr müde."
Silenciosamente o relógio, dança-se e ri-se, e até se torna íntimo.Leise schlägt die Uhr, man tanzt und lacht und wird sogar vertraut.
Algumas meninas pensam: "Ah, se eu fosse a noiva jovem agora!"Manches Mädchen denkt: "Ach, wär ich jetzt die junge Braut!"
A senhorita Ruth de repente ganha coragem e beija o senhor assessor.Fräulein Ruth kriegt plötzlich Mut und sie küsst den Herrn Assessor.
De repente marca uma, e como em um sonho tudo fica em silêncio na sala.Plötzlich schlägt es Eins, und wie im Traum ist alles wieder still im Raum.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Comedian Harmonists e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: