Toselli-Serenade
Fern im weiten Land
dort unten im Süden
lebt ein Musikant,
der diente einzig seiner holden Kunst.
Spielte hier und spielte dort,
war er satt, so zog er fort.
Fand Rast nicht und Ruh',
schloß er die müden Augen zu.
(...) da ist er vom Traum erwacht.
Er ging und hat dabei gelacht.
Spielte hier und spielte dort,
war er satt, so zog er fort.
Fand Rast nicht und Ruh',
schloß er die müden Augen zu.
Still, er merkt es kaum,
naht sich ein holder Traum,
naht sich ein holder Traum.
Es zieht vorbei, das Glück,
an ihm vorbei, das Glückl.
Da ist er vom Traum, vom Traum erwacht,
und ging und hat dabei gelacht.
Ein Spielmann muß wandern.
Träumt oft vom Glück,
träumt oft vom Glück,
doch schnell geht es vorbei,
vorbei, das Glück.
Serenata de Toselli
Ferro em terra distante
lá embaixo no sul
vive um músico,
que só servia à sua doce arte.
Tocava aqui e tocava ali,
quando estava satisfeito, partia.
Não encontrava descanso nem paz,
fechava os olhos cansados.
(...) então ele acordou do sonho.
Ele foi e riu ao fazer isso.
Tocava aqui e tocava ali,
quando estava satisfeito, partia.
Não encontrava descanso nem paz,
fechava os olhos cansados.
Silencioso, ele mal percebe,
aproxima-se um doce sonho,
aproxima-se um doce sonho.
A felicidade passa,
passa por ele, a felicidade.
Então ele acordou do sonho, do sonho,
e foi e riu ao fazer isso.
Um músico precisa vagar.
Sonha muitas vezes com a felicidade,
sonha muitas vezes com a felicidade,
mas logo passa,
passa, a felicidade.