Tradução gerada automaticamente
Was euch gefällt - medley, part II
Comedian Harmonists
O que vocês gostam - medley, parte II
Was euch gefällt - medley, part II
Você conhece a casinha à beira do Lago Michigan?Kennst du das kleine Haus am Michigan-See?
Lá fomos nós dois uma vez em maio. Sim, uma vez em maio.Dahin fuhren wir zwei einst im Mai. Ja einst im Mai.
E ainda havia neveUnd lag auch noch der Schnee
na casinha à beira do Lago Michigan,auf dem kleinen Haus am Michigansee,
[o amor nos pegou...][schlug die Liebe uns ...]
Meu pobre coração estava em suas mãos queridasMein armes Herz lag in deinen lieben Händen
E pensávamos que a felicidade nunca ia acabarund wir dachten, das Glück wird niemals enden
lá na casinha à beira do Lago Michigandort in dem kleinen Haus am Michigan-See
uma vez em maio. - Acabou!einst im Mai. - Vorbei!
Isso já era!Das ist vorbei!
Hoje vamos dormir só amanhã,Heut' geh'n wir morgen erst ins Bett,
hoje Mariett dança, hoje Mariett dança!heut' tanzt Mariett, heut' tanzt Mariett!
Para dormir ainda temos tempo até depois de amanhã!Zum Schlafengeh'n ist auch noch übermorgen Zeit!
Hoje Mariett dança, hoje Mariett dança e hoje é hoje!Heut tanzt Mariett, heut tanzt Mariett und heut 'ist heut'!
Então vamos dormir só amanhã.Drum geh'n wir morgen erst ins Bett.
Dormindo demais engorda!Vom vielen Schlafen wird man fett!
Peguem os cilindros, crianças queridas, e digam com jeitinho:Nehmt die Zylinder liebe Kinder und sagt nett:
Hoje vamos dormir só amanhã.Heut' geh'n wir morgen erst ins Bett.
O que você sabe, o que você imagina sobre como estou apaixonado?Was weißt denn du, was ahnst denn du wie ich verliebt bin?
O que você sabe, o que você imagina sobre como estou triste?Was weißt denn du, was ahnst denn du wie ich betrübt bin?
Quando estou com você, fico em silêncio,Bin ich bei dir, dann schweig ich still,
eu mesmo não sei o que quero.ich weiß ja selbst nicht, was ich will.
Quando estou sozinho, só quero estar com você.Bin ich allein dann möcht' ich stets nur bei dir sein.
O que você sabe, o que você imagina sobre como eu anseioWas weißt denn du, was ahnst denn du wie ich mich sehne
pelo seu olhar, pela sua boca, por uma lágrima.nach deinem Blick, nach deinem Mund, nach einer Träne.
- Deixe-me te ver!- Laß mich dich seh'n!
Eu te machuco, mas eu desapareço se você me esquecer.Ich tu dir weh, doch ich vergeh' wenn du mich einmal vergißt.
O que você sabe, o que você imagina sobre o que você é para mim?Was weißt denn du, was ahnst denn du was du mir bist?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Comedian Harmonists e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: