Trees
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
Árvores
Eu acho que nunca verei
Um poema tão lindo quanto uma árvore.
Uma árvore cuja boca faminta está
Contra o doce seio da terra;
Uma árvore que olha para Deus o dia todo,
E levanta seus braços folhosos para orar;
Uma árvore que pode no verão usar
Um ninho de tordos em seu cabelo;
Sobre cujo colo a neve repousou;
Que vive intimamente com a chuva.
Poemas são feitos por tolos como eu,
Mas só Deus pode fazer uma árvore.