Tradução gerada automaticamente

'A Finestra
Carmen Consoli
A Janela
'A Finestra
Estou sempre na janela e vejo gente correndo pela ruaSugnu sempri alla finestra e viru genti ca furria pà strada
Gente bonita, alegre, sorridente, cheia de vidaGenti bedda, laria, allegra, mutriusa e siddiata
Gente arrumada com as roupas novas e a boca fechadaGenti arripudduta cu li gigghia isati e a vucca stritta
"Turi, tô com vontade de algo, um lanche, um limão gelado""Turi ho vogghia di quaccosa, un passabocca, un lemonsoda"
Ele responde: "Giusi, quando você se chamava Giuseppina,Iddu ci arrispunni: "Giusi, quannu ti chiamavi Giuseppina,
eras leve como uma brisa com um sorvete"eri licca pà broscia cà granita"
"Turi, você fez seu caminho e agora que é um grande empresário"Turi tu n'ha fattu strada e ora che sei grosso imprenditori
você tem que ensinar a classe a se comunicar"t'ha 'nsignari a classi 'ntò parrari"
Estou sempre na janela e vejo gente espalhada,Sugnu sempre alla finestra e viru genti spacinnata,
relaxando nos bancos da praça, acendendo e apagando o cigarro,sduvacata 'nte panchini di la piazza, stuta e adduma a sigaretta,
gente que se encontra e diz "oi" com um olhar,gente ca s'ancontra e dici "ciao" cu na taliata,
gente que se abraça, gente que se beija e depois se despede,genti ca s'allasca, genti ca s'abbrazza e poi si vasa,
gente que se aperta, se esforça e não se cansa,genti ca sa fa stringennu a cinghia, si strapazza e non si pinna,
este inverno não se canta missa,annunca st'autru 'nvernu non si canta missa,
gente que se faz de conta,genti ca sa fa 'lliccannu a sadda,
mas nos faz encontrar a mesa posta para quem mandama ci fa truvari a tavula cunsata a cu cumanna
O que vocês têm a olhar, não têm nada a pensarChi ci aviti di taliari, 'un aviti autru a cui pinsari
pelo menos um pouco de conversaalmeno un pocu di chiffari
"Vou trabalhar" dizia um velho emburrado,"Itavinni a travagghiari" vannia 'n vecchiu indispettitu,
"temos o filho atrás do vidro"."avemu u picciu arreri o vitru".
Eu digo a ele "me desculpe, esta é minha casa e estou onde me parece.Jù ci dicu "m'ha scusari, chista è la me casa e staju unni mi pare.
No domingo de manhã, pelos alto-falantes da igrejaLa domenica mattina dagli altoparlanti della chiesa
a voz do Padre Coppola ecoa nas casas, entra nos ossosa vuci 'i Patri Coppola n'antrona i casi, trasi dintra l'ossa
"pecadores, renunciem aos pecados da carne"piccaturi rinunciati a ddi piccati di la carni
quando o diabo aparece, fortaleçam-se na fé".quannu u riavulu s'affaccia rafforzatevi a mutanna".
Quando saio da igreja, estaciona um carrãoQuannu attagghiu di la chiesa si posteggia un machinone
sai Saro Branchia, conhecido como Rei Leãoscinni Saro Branchia detto Re Leone
Padre Coppola gagueja e emenda o sermão com três palavrasPatri Coppola balbetta e ammogghia l'omelia cu tri paroli
porque Sua Majestade vai fazer a comunhãopicchì sua Maestà s'ha fari a comunioni
O que vocês têm a olhar, não têm nada a pensarChi ci aviti di taliari, 'un aviti autru a cui pinsari
pelo menos um pouco de conversaalmeno un pocu di chiffari
"Vou um pouco ao mar", dizia um velho resmungão"Itavinni un pocu a mari", vannia un vecchiu tintu
"assim tão branco, você parece um espírito""accussì janca mi pariti 'n spiddu"
Eu digo a ele "me desculpe,Jù ci dicu "m'ha scusari,
mas por que você tem que ficar aqui embaixo da minha casa para me insultar?"ma picchì hati a stari ccà sutta a me casa pà 'nsultari".
Estou sempre na janela e vejo uma grande civilizaçãoSugnu sempri alla finestra e viru a ranni civiltà
que foi, onde turcos, judeus e cristãos se apertavam as mãos,ca ha statu, unni Turchi, Ebrei e Cristiani si stringeunu la manu,
naquela época se pensava que "A diversidade é riqueza"tannu si pinsava ca "La diversità è ricchezza"
tempos de beleza e de poesia, de amor e de sabedoriatempi di biddizza e di puisia, d'amuri e di saggezza
O que foi ontem, hoje talvez possa voltarZoccu ha statu aieri, oggi forsi ca putissi riturnari
se encontrarmos sementes boas para plantarsi truvamu semi boni di chiantari
Nesta terra de fogo e mar, hoje sinto que meu coração fala'Nta sta terra 'i focu e mari oggi sentu ca mi parra u cori
e diz que as coisas estão para mudare dici ca li cosi stannu pì canciari
O que vocês têm a olhar, não têm nada a pensar,Chi ci aviti di taliari 'un aviti autru a cui pinsari,
pelo menos um pouco de conversaalmeno un poco di chiffari
Vou dançar, jogue quatro passos e saia certo para se divertirItavinni a ballari, ittati quattru sauti e nisciti giustu pì sbariari
Eu digo a ele "Com prazer, tem alguma dança legal que você gostaria de sugerir!?"Jù ci dicu "Cù piaciri, c'è qualchi danza streusa ca vuliti cunsigghiari!?"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carmen Consoli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: