395px

Coppelius

Coppelius

Coppelius

A wicked fellow in father´s room
His voice with darkness announcing doom.
The boy behind the curtain easy to find
Losing his father, his sight and his mind.

As a man with no fear, for a woman he cares
But the heaviest footsteps head up the stairs.
The fellow so dreadful with that croaking throat
Hawking those glasses from inside his coat.

Sneering motions, laughter so hideous
That ash-grey coat, ist is Coppelius...

This must be a dream, a phantasy of fever
That beauty of the moon, a pleasant thought of love.

While thoughts of the puppet fade from his mind
His glasses work their magic, again he goes blind.
The ash-grey coat staring out of the crowd
Those screams of death sickening and loud.

Sneering motions, laughter so hideous
That axh-grey coat, it is Coppelius...

Sneering laughter, hateful and nausous?
That coat disappears, where is Coppelius?

Coppelius

Um sujeito maligno no quarto do pai
Sua voz com trevas anunciando o fim.
O garoto atrás da cortina fácil de achar
Perdendo seu pai, sua visão e sua razão.

Como um homem sem medo, por uma mulher que ama
Mas os passos pesados sobem as escadas.
O sujeito tão horrível com aquela garganta rouca
Vendendo aqueles óculos de dentro do casaco.

Movimentos de desprezo, risadas tão horrendas
Aquele casaco cinza-ash, é Coppelius...

Isso deve ser um sonho, uma fantasia de febre
A beleza da lua, um pensamento agradável de amor.

Enquanto os pensamentos do boneco desaparecem de sua mente
Seus óculos fazem sua mágica, de novo ele fica cego.
O casaco cinza-ash olhando da multidão
Aqueles gritos de morte, doentios e altos.

Movimentos de desprezo, risadas tão horrendas
Aquele casaco cinza-ash, é Coppelius...

Risadas de desprezo, odiosas e nauseantes?
Aquele casaco desaparece, onde está Coppelius?

Composição: