395px

Um Poeira Uivante

Cormorant

A Howling Dust

The soil here is hard in summer
So i buried my father in a tomb of rocks,
A plot behind st. catherine's church
To lay rest the giilded dream of pitiable men.

With gold found to the north
Quartzburg drove out its whores,
Its foreigners and roughnecks.
They settled this camp.

The mexicans often staged
Bull and bear fights near the bar.
They kept a boy entertained
When there were no hangings to enjoy.

The cantonese flooded the quarries,
Working for less than the whites.
My father would curse the orientals,
Yet came home reeking of opium.

A group of my friends and i
Left to explore the creek.
The chinaman kneeled there,
Gleaning for gold.
We mocked him and pushed him,
I prodded him with my knife.
He gripped his revolver
And fired in the air.

The errant bullet
Ricocheted off a stone
And grazed my leg.
I ran back bawling
To the town.

Mobs
Surround
The crying chinaman,
Father clutching the noose.

Law
Arrived.
The sheriff demanded
That he be jailed and properly tried.

Gangs amassed
Late at night
Outside the jail.
Father led,
Rope in hand,
Prey in his cell.
Smooting lies.
Tempted with
Tobacco leaves,
The chinese
Reached his arm
Through the bars.

The lynch mob swiftly grabbed
The gleaner's exposed hand.
Father wrapped the collar
Aroud his neck.
The horde yanked on the rope.
Chinaman dragged and choked,
His brains dashed upon the wall.

Soon all the gold mines dried
But that blood never did.
Red still stains the jail cell wall.
Father was never tried,
None mourn a foreigner,
But i saw guilt in his eyes.
With all the riches spent,
The people left the town
Yet i stayed to dwell here still.
When father died of drink
I did not weep for him.
I pray the grave unburdens his sins.

I pray that someone will remain
To bury me.
I pray that someone will remain.

Um Poeira Uivante

O solo aqui é duro no verão
Então eu enterrei meu pai em um túmulo de pedras,
Um terreno atrás da igreja de Santa Catarina
Para descansar o sonho dourado de homens miseráveis.

Com ouro encontrado ao norte
Quartzburg expulsou suas prostitutas,
Seus estrangeiros e operários.
Eles se estabeleceram neste acampamento.

Os mexicanos frequentemente encenavam
Lutas de touro e urso perto do bar.
Eles mantinham um garoto entretido
Quando não havia enforcamentos para aproveitar.

Os cantonenses inundaram as pedreiras,
Trabalhando por menos que os brancos.
Meu pai xingava os orientais,
Mas voltava para casa fedendo a ópio.

Um grupo de amigos e eu
Saímos para explorar o riacho.
O chinês estava ajoelhado lá,
Catando ouro.
Nós zombamos dele e o empurramos,
Eu o cutuquei com minha faca.
Ele agarrou seu revólver
E disparou para o ar.

A bala errante
Ricocheteou em uma pedra
E raspou minha perna.
Eu corri de volta chorando
Para a cidade.

Multidões
Cercam
O chinês chorando,
Pai segurando a corda.

A lei
Chegou.
O xerife exigiu
Que ele fosse preso e devidamente julgado.

Gangues se amontoaram
Tarde da noite
Do lado de fora da prisão.
Pai liderou,
Corda na mão,
A presa em sua cela.
Mentiras sussurradas.
Tentado com
Folhas de tabaco,
O chinês
Estendeu o braço
Através das barras.

A multidão de linchamento rapidamente agarrou
A mão exposta do catador.
Pai envolveu o colar
Ao redor de seu pescoço.
A horda puxou a corda.
O chinês foi arrastado e estrangulado,
Seu cérebro estourou na parede.

Logo todas as minas de ouro secaram
Mas aquele sangue nunca secou.
Vermelho ainda mancha a parede da cela.
Pai nunca foi julgado,
Ninguém lamenta um estrangeiro,
Mas eu vi culpa em seus olhos.
Com todas as riquezas gastas,
O povo deixou a cidade
Mas eu fiquei para habitar aqui ainda.
Quando pai morreu de bebida
Eu não chorei por ele.
Eu rezo para que a cova alivie seus pecados.

Eu rezo para que alguém permaneça
Para me enterrar.
Eu rezo para que alguém permaneça.

Composição: Arthur von Nagel / Brennan Kunkel / Cormorant / Matt Solis / Nick Cohon