Hanging Gardens
In the gardens perched on the sky,
The ones where snakes sing lullabies,
I met a man who spoke to me,
A dead man hanging from a tree.
He craned his neck and whispered this:
"perfection is the great abyss.
Leave now lest you share my fate,
A ghost dangling at heaven's gate."
Why should i fear paradise?
I lived free of mortal vice.
So i trudged on past the sycamores
And stood before the pearly doors.
Through the bars i saw the fields:
The stars mere cogs in ox cart wheels,
The earth a pebble in a stream,
But not one human to be seen.
Undeterred, i gripped the latch.
I pulled, but it came unattached.
Despite my rage, the gates stood firm,
Then grew so hot i smelled flesh burn.
I ran back injured to the groves,
And washed my wounds in waterfalls.
As i bathed i heard the groans,
Of voices wrapped in funeral pall.
Count leaves dangling from a branch,
Thus numbered bodies overhead:
Specters moaning for another chance
To escape the orchard of the dead.
An empty noose caressed my neck
The way my first love had.
A soothing feeling on my neck
To forget the good and bad.
To forget the ones who hurt you,
To forget the ones you hurt,
To forget the hate all men accrue
When their feet still touch the dirt.
Jardins Suspensos
Nos jardins empoleirados no céu,
Aqueles onde cobras cantam canções de ninar,
Encontrei um homem que falou comigo,
Um homem morto pendurado em uma árvore.
Ele esticou o pescoço e sussurrou isso:
"A perfeição é o grande abismo.
Vá embora agora, a menos que queira compartilhar meu destino,
Um fantasma balançando na porta do céu."
Por que eu deveria temer o paraíso?
Vivi livre de vícios mortais.
Então segui em frente, passando pelos sicômoros
E parei diante das portas de pérolas.
Através das barras, vi os campos:
As estrelas, meras engrenagens nas rodas de carro de boi,
A terra, uma pedra em um riacho,
Mas nenhum humano à vista.
Indiferente, segurei a tranca.
Puxei, mas ela se soltou.
Apesar da minha raiva, os portões permaneceram firmes,
Então ficaram tão quentes que senti o cheiro de carne queimada.
Corri de volta, ferido, para os bosques,
E lavei minhas feridas em cachoeiras.
Enquanto me banhava, ouvi os gemidos,
De vozes envoltas em luto.
Contando folhas penduradas de um galho,
Assim, corpos numerados acima:
Espectros gemendo por outra chance
De escapar do pomar dos mortos.
Uma corda vazia acariciou meu pescoço
Como meu primeiro amor fez.
Uma sensação reconfortante no meu pescoço
Para esquecer o bom e o ruim.
Para esquecer aqueles que te machucaram,
Para esquecer aqueles que você machucou,
Para esquecer o ódio que todos os homens acumulam
Quando seus pés ainda tocam a terra.