Tradução gerada automaticamente
Bonne Idée
Corneille
Good Idea
Bonne Idée
Um início de janeiro, se eu soubesse contagem
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Cumprimento festivo resto ou muito suportada
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Ruth ou Moishe, que teve a idéia?
De ruth ou de moïshé, lequel a eu l'idée?
Então, o que se eu ganhasse a corrida, e de milhares
Qu'importe si j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Nós éramos todos os vencedores, mesmo o mais baixo dos baixos
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Uma vez que, pelo menos, o melhor, nós que nascemos
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
No oco de nossas mães é bom madura
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
E então eu vi a luz, então, eu estou fora
Et puis j'ai vu de la lumière alors, j'suis sorti
E eu disse, boa idéia
Et j'ai dit, bonne idée
(Eu disse, boa idéia)
(J'ai dit, bonne idée)
Y'avait sol, perfumes, chuva
Y'avait du soleil, des parfums, de la pluie
Todos os dias um novo alarme, todos os dias mais uma noite
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Estradas e motociclistas e jogos de rugby
Des routes et des motards et des matches de rugby
Spaghetti, Frederic picada e também inverno johnny
Des spaghetti, frédéric dard et johnny winter aussi
Foi-me dito que era uma faísca antes de escurecer
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Apenas uma passagem, um céu do arco-íris, um absurdo estranho
Juste un passage, un arc-en-ciel, une étrange absurdité
Irmãos, concurso, tesouro pesquisa
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Tonturas a tomar, compreender e meninas para acariciar
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Imaginei disse, boa idéia
J'me suis dit, bonne idée
(Eu pensei, boa idéia)
(Je me suis dit, bonne idée)
E depois há a vocês que chega abrindo as minhas cortinas ampla
Et puis y'a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
E explosão de cor e inundações a bela parece muito mais bonito
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
E nada realmente muda, mas tudo é diferente
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Como essas festas que comer sozinho ou partilha
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
(Boa idéia)
(Bonne idée)
Eu andei na noite aleatória caíra
Je marchais au hasard le soir était tombé
Com a minha bolsa e minha guitarra Eu estava um pouco cansado
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Tudo estava tão deserto, onde saciar minha sede?
Tout était si désert, où me désaltérer?
E então eu vi a luz e eu encontrei você
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
Boa idéia
Bonne idée
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Corneille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: