The Castle of Sir Jan
Searching through a forest,
for a valley long gofgotten.
The darkness now embraced me,
and terror invaded me,
circling wolwes were howling,
crying out for death,
and the rushing wind of darkness,
hissed her freezing breath.
The elements rallied, to protect the lord.
Horror now swept ever me,
evercome by fear,
when somewhere in the distance
a voice spoke clear:
Sir Jan, call him!
Mysteries, that eyes have never seen.
Secrets for ever guarded from man.
A castle with gates and doors of sun,
surrounded by great sounding bells,
cast in gold.
Searching to find the illusive truth.
Your quest
is sadly hopeless, somebody warned.
To see it a man must find first deserve it.
In vane he strives with his mind,
for it lies bare in another dimension.
Legends which speak of hidden powers,
of blazing blue fire...
Sir Jan, Believe and you will find,
what you seek.
One day all will have eyes to see secrets,
now guarded forever from man.
Seek out. Sir Jan.
O Castelo do Senhor Jan
Procurando por uma floresta,
por um vale há muito esquecido.
A escuridão agora me abraçou,
e o terror me invadiu,
lobos circulando uivavam,
clamando por morte,
e o vento cortante da escuridão,
assobiava seu hálito gelado.
Os elementos se uniram, para proteger o senhor.
O horror agora me dominou,
subjugado pelo medo,
quando em algum lugar à distância
a voz falou clara:
Senhor Jan, chame-o!
Mistérios que os olhos nunca viram.
Segredos guardados para sempre do homem.
Um castelo com portões e portas de sol,
Cercado por grandes sinos sonoros,
fundidos em ouro.
Procurando encontrar a verdade ilusória.
Sua busca
é tristemente sem esperança, alguém avisou.
Para vê-lo, um homem deve primeiro merecê-lo.
Em vão ele se esforça com sua mente,
p pois está exposto em outra dimensão.
Lendas que falam de poderes ocultos,
de fogo azul ardente...
Senhor Jan, acredite e você encontrará,
o que você busca.
Um dia todos terão olhos para ver segredos,
agora guardados para sempre do homem.
Procure. Senhor Jan.
Composição: Nenê, Fábio, Pichón