395px

O Homem de Athabasca

Country Joe McDonald

The Man From Athabasca

Oh the wife she tried to tell me that 'twas nothing but the thrumming
Of a woodpecker a-rapping on the hollow of a tree;
And she thought that I was fooling when I said it was the drumming
Of the mustering of legions and 'twas calling unto me;
'Twas calling me to pull my freight and hop across the sea.

And a-mending of my fish-nets sure I started up in wonder,
For I heard a savage roaring and 'twas coming from afar;
Oh the wife she tried to tell me that 'twas only summer thunder,
And she laughed a bit sarcastic when I told her it was War:
'Twas the chariots of battle where the mighty armies are.

Then down the lake came Half-breed Tom with russet sail a-flying
And the word he said was "War" again, so what was I to do ?
Oh the dogs they took to howling and the missis took to crying,
As I flung my silver foxes in the little birch canoe;
Yes, the old girl stood a-bubbling till an island hid the view.

Says the factor, "Mike, you're crazy! They have soldier men a-plenty.
You're as grizzled as a badger and you're sixty year or so."
"But I haven't missed a scrap," says I, "Since I was one and twenty.
And shall I miss the biggest ? You can bet your whiskers ? no!"
So I sold my furs and started ... and that's eighteen months ago.

For I joined the Foreign Legion and they put me for a starter
In the trenches of the Argonne with the Boche a step away;
And the partner on my right hand was an apache from Montmartre;
And on my left there was a millionaire from Pittsburgh, U.S.A.
(Poor fellow! They collected him in bits the other day.)

Well I'm sprier than a chipmunk, save a touch of the lumbago,
And they calls me Old Methoosalah, and blagues me all the day.
I'm their exhibition sniper and they work me like a Dago,
And laugh to see me plug a Boche a half a mile away.
Oh I hold the highest record in the regiment, they say.

And at night they gather round me, and I tell them of my roaming
In the Country of the Crepuscule beside the Frozen Sea,
Where the musk-ox run unchallenged and the cariboo goes homing;
And they sit like little children, just as quiet as can be:
Men of every clime and color, how they harken unto me!

And I tell them of the Furland, of the tumpline and the paddle,
Of secret rivers loitering, that no one will explore;
And I tell them of the ranges, of the pack-strap and the saddle,
And they fill their pipes in silence, and their eyes beseech for more;
While above the star-shells fizzle and the high explosives roar.

And I tell of lakes fish-haunted where the big bull moose are calling,
And forests still as sepulchers with never trail or track;
And valleys packed with purple gloom, and mountain peaks appalling,
And I tell them of my cabin on the shore at Fond du Lac;
And I find myself a-thinking: Sure I wish that I was back.

So I brag of bear and beaver while the batteries are roaring,
And the fellows on the firing steps are blazing at the foe;
And I yarn a fur and feather when the marmites are a-soaring,
And they listen to my stories, seven poilus in a row,
Seven lean and lousy poilus with their cigarettes aglow.

And I tell them when it's over how I'll hike for Athabaska;
And those seven greasy poilus they are crazy to go too.
And I'll give the wife the "pickle-tub" I promised, and I'll ask her
The price of mink and marten, and the run of cariboo,
And I'll get my traps in order, and I'll start to work anew.

For I've had my fill of fighting, and I've seen a nation scattered,
And an army swung to slaughter, and a river red with gore,
And a city all a-smolder, and ... as if it really mattered,
For the lake is yonder dreaming, and my cabin's on the shore;
And the dogs are leaping madly, and the wife is singing gladly,
And I'll rest in Athabaska, and I'll leave it nevermore,
And I'll leave it nevermore.

O Homem de Athabasca

Oh, a esposa tentou me dizer que não era nada além do barulho
De um pica-pau batendo no ocaso de uma árvore;
E ela achou que eu estava brincando quando disse que era o tamborilar
Do chamado das legiões e que estava me convocando;
Estava me chamando pra puxar meu barco e pular o mar.

E ao consertar minhas redes de pesca, eu me levantei em espanto,
Pois ouvi um rugido selvagem vindo de longe;
Oh, a esposa tentou me dizer que era só o trovão de verão,
E ela riu um pouco sarcástica quando eu disse que era Guerra:
Eram os carros de batalha onde os grandes exércitos estão.

Então, descendo o lago veio o Tom mestiço com a vela marrom ao vento
E a palavra que ele disse foi "Guerra" de novo, o que eu poderia fazer?
Oh, os cães começaram a uivar e a esposa a chorar,
Enquanto eu jogava minhas raposas prateadas na canoa de bétula;
Sim, a velha ficou borbulhando até que uma ilha escondeu a vista.

Diz o agente, "Mike, você está louco! Eles têm soldados de sobra.
Você está tão grisalho quanto um texugo e tem sessenta anos ou mais."
"Mas eu não perdi uma briga," eu disse, "Desde que tinha vinte e um.
E eu vou perder a maior? Pode apostar que não!"
Então eu vendi minhas peles e parti... e isso foi há dezoito meses.

Pois eu entrei na Legião Estrangeira e me colocaram pra começar
Nas trincheiras de Argonne com os Boche a um passo de distância;
E o parceiro à minha direita era um apache de Montmartre;
E à minha esquerda havia um milionário de Pittsburgh, EUA.
(Pobre coitado! Eles o recolheram em pedaços outro dia.)

Bem, estou mais ágil que um esquilo, só com um pouco de lombalgia,
E eles me chamam de Velho Methoosalah, e tiram sarro de mim o dia todo.
Sou o atirador de elite da exposição e eles me fazem trabalhar como um Dago,
E riem ao me ver acertar um Boche a meia milha de distância.
Oh, eu tenho o maior recorde do regimento, dizem eles.

E à noite eles se reúnem ao meu redor, e eu conto sobre minhas andanças
Na Terra do Crepúsculo ao lado do Mar Congelado,
Onde os bois-almiscarados correm sem serem desafiados e os caribus voltam pra casa;
E eles ficam como crianças, tão quietinhos quanto podem ser:
Homens de todos os climas e cores, como eles me escutam!

E eu falo sobre a Furland, da corda e do remo,
De rios secretos que ficam à toa, que ninguém vai explorar;
E eu falo das montanhas, da cinta de carga e da sela,
E eles enchem seus cachimbos em silêncio, e seus olhos pedem mais;
Enquanto acima as estrelas estouram e os explosivos rugem.

E eu conto de lagos assombrados por peixes onde os grandes alces estão chamando,
E florestas tão silenciosas quanto sepulcros sem trilha ou rastro;
E vales cheios de uma escuridão púrpura, e picos de montanhas assustadores,
E eu falo da minha cabana na costa em Fond du Lac;
E me pego pensando: Claro que eu gostaria de estar de volta.

Então eu me gabo de ursos e castores enquanto as baterias estão rugindo,
E os caras nas trincheiras estão disparando contra o inimigo;
E eu conto histórias de peles e penas quando as marmitas estão voando,
E eles ouvem minhas histórias, sete poilus em uma fila,
Sete poilus magros e sarnentos com seus cigarros acesos.

E eu digo a eles quando acabar como vou voltar pra Athabaska;
E aqueles sete poilus enferrujados estão loucos pra ir também.
E eu vou dar à esposa o "barril de picles" que prometi, e vou perguntar a ela
O preço do vison e do martas, e a corrida do caribu,
E vou arrumar minhas armadilhas, e vou começar a trabalhar de novo.

Pois já tive o suficiente de lutar, e vi uma nação dispersa,
E um exército sendo massacrado, e um rio vermelho de sangue,
E uma cidade toda em chamas, e... como se realmente importasse,
Pois o lago está ali sonhando, e minha cabana está na costa;
E os cães estão pulando loucamente, e a esposa está cantando alegremente,
E eu vou descansar em Athabaska, e nunca mais vou sair,
E nunca mais vou sair.

Composição: Country Joe Mcdonald, Robert W. Service