Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 499

The Man From Athabasca

Country Joe McDonald

Letra

O Homem de Athabasca

The Man From Athabasca

Oh, a esposa tentou me dizer que não era nada além do barulhoOh the wife she tried to tell me that 'twas nothing but the thrumming
De um pica-pau batendo no ocaso de uma árvore;Of a woodpecker a-rapping on the hollow of a tree;
E ela achou que eu estava brincando quando disse que era o tamborilarAnd she thought that I was fooling when I said it was the drumming
Do chamado das legiões e que estava me convocando;Of the mustering of legions and 'twas calling unto me;
Estava me chamando pra puxar meu barco e pular o mar.'Twas calling me to pull my freight and hop across the sea.

E ao consertar minhas redes de pesca, eu me levantei em espanto,And a-mending of my fish-nets sure I started up in wonder,
Pois ouvi um rugido selvagem vindo de longe;For I heard a savage roaring and 'twas coming from afar;
Oh, a esposa tentou me dizer que era só o trovão de verão,Oh the wife she tried to tell me that 'twas only summer thunder,
E ela riu um pouco sarcástica quando eu disse que era Guerra:And she laughed a bit sarcastic when I told her it was War:
Eram os carros de batalha onde os grandes exércitos estão.'Twas the chariots of battle where the mighty armies are.

Então, descendo o lago veio o Tom mestiço com a vela marrom ao ventoThen down the lake came Half-breed Tom with russet sail a-flying
E a palavra que ele disse foi "Guerra" de novo, o que eu poderia fazer?And the word he said was "War" again, so what was I to do ?
Oh, os cães começaram a uivar e a esposa a chorar,Oh the dogs they took to howling and the missis took to crying,
Enquanto eu jogava minhas raposas prateadas na canoa de bétula;As I flung my silver foxes in the little birch canoe;
Sim, a velha ficou borbulhando até que uma ilha escondeu a vista.Yes, the old girl stood a-bubbling till an island hid the view.

Diz o agente, "Mike, você está louco! Eles têm soldados de sobra.Says the factor, "Mike, you're crazy! They have soldier men a-plenty.
Você está tão grisalho quanto um texugo e tem sessenta anos ou mais."You're as grizzled as a badger and you're sixty year or so."
"Mas eu não perdi uma briga," eu disse, "Desde que tinha vinte e um."But I haven't missed a scrap," says I, "Since I was one and twenty.
E eu vou perder a maior? Pode apostar que não!"And shall I miss the biggest ? You can bet your whiskers ? no!"
Então eu vendi minhas peles e parti... e isso foi há dezoito meses.So I sold my furs and started ... and that's eighteen months ago.

Pois eu entrei na Legião Estrangeira e me colocaram pra começarFor I joined the Foreign Legion and they put me for a starter
Nas trincheiras de Argonne com os Boche a um passo de distância;In the trenches of the Argonne with the Boche a step away;
E o parceiro à minha direita era um apache de Montmartre;And the partner on my right hand was an apache from Montmartre;
E à minha esquerda havia um milionário de Pittsburgh, EUA.And on my left there was a millionaire from Pittsburgh, U.S.A.
(Pobre coitado! Eles o recolheram em pedaços outro dia.)(Poor fellow! They collected him in bits the other day.)

Bem, estou mais ágil que um esquilo, só com um pouco de lombalgia,Well I'm sprier than a chipmunk, save a touch of the lumbago,
E eles me chamam de Velho Methoosalah, e tiram sarro de mim o dia todo.And they calls me Old Methoosalah, and blagues me all the day.
Sou o atirador de elite da exposição e eles me fazem trabalhar como um Dago,I'm their exhibition sniper and they work me like a Dago,
E riem ao me ver acertar um Boche a meia milha de distância.And laugh to see me plug a Boche a half a mile away.
Oh, eu tenho o maior recorde do regimento, dizem eles.Oh I hold the highest record in the regiment, they say.

E à noite eles se reúnem ao meu redor, e eu conto sobre minhas andançasAnd at night they gather round me, and I tell them of my roaming
Na Terra do Crepúsculo ao lado do Mar Congelado,In the Country of the Crepuscule beside the Frozen Sea,
Onde os bois-almiscarados correm sem serem desafiados e os caribus voltam pra casa;Where the musk-ox run unchallenged and the cariboo goes homing;
E eles ficam como crianças, tão quietinhos quanto podem ser:And they sit like little children, just as quiet as can be:
Homens de todos os climas e cores, como eles me escutam!Men of every clime and color, how they harken unto me!

E eu falo sobre a Furland, da corda e do remo,And I tell them of the Furland, of the tumpline and the paddle,
De rios secretos que ficam à toa, que ninguém vai explorar;Of secret rivers loitering, that no one will explore;
E eu falo das montanhas, da cinta de carga e da sela,And I tell them of the ranges, of the pack-strap and the saddle,
E eles enchem seus cachimbos em silêncio, e seus olhos pedem mais;And they fill their pipes in silence, and their eyes beseech for more;
Enquanto acima as estrelas estouram e os explosivos rugem.While above the star-shells fizzle and the high explosives roar.

E eu conto de lagos assombrados por peixes onde os grandes alces estão chamando,And I tell of lakes fish-haunted where the big bull moose are calling,
E florestas tão silenciosas quanto sepulcros sem trilha ou rastro;And forests still as sepulchers with never trail or track;
E vales cheios de uma escuridão púrpura, e picos de montanhas assustadores,And valleys packed with purple gloom, and mountain peaks appalling,
E eu falo da minha cabana na costa em Fond du Lac;And I tell them of my cabin on the shore at Fond du Lac;
E me pego pensando: Claro que eu gostaria de estar de volta.And I find myself a-thinking: Sure I wish that I was back.

Então eu me gabo de ursos e castores enquanto as baterias estão rugindo,So I brag of bear and beaver while the batteries are roaring,
E os caras nas trincheiras estão disparando contra o inimigo;And the fellows on the firing steps are blazing at the foe;
E eu conto histórias de peles e penas quando as marmitas estão voando,And I yarn a fur and feather when the marmites are a-soaring,
E eles ouvem minhas histórias, sete poilus em uma fila,And they listen to my stories, seven poilus in a row,
Sete poilus magros e sarnentos com seus cigarros acesos.Seven lean and lousy poilus with their cigarettes aglow.

E eu digo a eles quando acabar como vou voltar pra Athabaska;And I tell them when it's over how I'll hike for Athabaska;
E aqueles sete poilus enferrujados estão loucos pra ir também.And those seven greasy poilus they are crazy to go too.
E eu vou dar à esposa o "barril de picles" que prometi, e vou perguntar a elaAnd I'll give the wife the "pickle-tub" I promised, and I'll ask her
O preço do vison e do martas, e a corrida do caribu,The price of mink and marten, and the run of cariboo,
E vou arrumar minhas armadilhas, e vou começar a trabalhar de novo.And I'll get my traps in order, and I'll start to work anew.

Pois já tive o suficiente de lutar, e vi uma nação dispersa,For I've had my fill of fighting, and I've seen a nation scattered,
E um exército sendo massacrado, e um rio vermelho de sangue,And an army swung to slaughter, and a river red with gore,
E uma cidade toda em chamas, e... como se realmente importasse,And a city all a-smolder, and ... as if it really mattered,
Pois o lago está ali sonhando, e minha cabana está na costa;For the lake is yonder dreaming, and my cabin's on the shore;
E os cães estão pulando loucamente, e a esposa está cantando alegremente,And the dogs are leaping madly, and the wife is singing gladly,
E eu vou descansar em Athabaska, e nunca mais vou sair,And I'll rest in Athabaska, and I'll leave it nevermore,
E nunca mais vou sair.And I'll leave it nevermore.

Composição: Country Joe McDonald / Robert W. Service. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Country Joe McDonald e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção