Tradução gerada automaticamente
Drug Warz
Coup, The
Guerra das Drogas
Drug Warz
* Pam the Funkstress arranha a frase* Pam the Funkstress scratches the phrase
"A gente quer se dar bem - porque não nos damos bem" *"We wanna get it on - cause we don't get along" *
[Boots][Boots]
Agora o FBI monitora sem dar retornoNow the FBI monitors with no feedback
Me viu na rua, pergunta onde tá a maconhaSaw me on the street, ask me where the weed at
Ou a cocaína que eu não vendo e ainda não acreditoor the coke I don't sell and yet I don't believe that
Me armaram, tô correndo, respirando como um SleestakSet me up I'm runnin breathin like a Sleestak
Bati em um carro e quase torci meu joelhoRan into a car and almost bent my knee back
É melhor do que uma cela enquanto a conta do advogado cresceIt's better than a cell while my lawyer's fee stack
Entrei em uma loja de bebidas, eles perguntam o que eu façoDucked into a liquor store they ask what you do
Vestindo FUBU, era meu mano N'DukuWearin FUBU it was my man N'Duku
O bastão e a bolsa passaram, eu disse: "Merci beaucoupThe bat and tote go through, I said, "Merci beaucoup
Se perguntarem quem eu era correndo, diga pros filhos da mãe que eu voei"If they ask who was I runnin tell the bastards I flew"
Talvez pra minha quebrada, planos de pegar uns filmesMaybe to my block, plans to catch a few flicks
A polícia fez uma varredura, aterrorizando a galeraPolice did a sweep, terrorizin grue shit
Arrombando portas, batendo nas mães enquanto fazem Cool WhipBustin doors, beatin mammas while makin Cool Whip
De cara no chão, sujando meu look de volta às aulasFace down, gettin dirt on my back to school fit
Meu vizinho que estava ao meu lado ficou com os lábios roxosMy neighbor that was next to me got black and blue lips
Quando a bomba estourou, você não vê os poucos viraremWhen the fuse lit, you don't see the few flip
Chutamos a bunda deles e perguntamos se o sapato serviuKick our boot up they ass and ask em if the shoe fit
Até lá, eles querem ver a gente empurrando tulipasTil then, they wanna see us pushin up tu-lips
Revistam meus bagulhos tanto que acho que tô estérilFrisk my nuts so much, shit I think I'm sterile
Levantei, tirei a poeira da minha roupaGot up, brushed the gravel off my apparel
Essa garota Cheryl teve violação de liberdade condicionalThis girl Cheryl got parole violation
Disse que estava chapada por causa da dilatação da pupilaSaid she was high cause of pupil dilation
Se você nunca foi preso desde a eternidadeIf you never got arrested now since infinity
Você é revistado vivendo nessa vizinhançaYou get searched livin in this vicinity
Ou assediado, apanhando - quero dizer, a luz do diaor harassed, beat the shit out - I mean, the livin daylights
Não teria tráfico se o McDonald's pagasse direitoWouldn't be no dope slangin if McDonald's paid right
Eles miram áreas de negros, chineses e mexicanosThey target areas of black, Chinese and Mexican
Te atropelam, ou vão achar seu parente mais próximoMow you down men, or they'll find your next of kin
Brancos vendem mais cocaína e anfetaminasWhites sell more cocaine and amphetamines
Mas a justiça nos condena, mais do que dá crédito a elesbut the justice sentence us, more than like to credit dem
A classe dominante empurra drogas pra você e pra mimThe ruling class shifts dope to you and me
E não se deixe prender, isso é uma loucuraAnd don't get arrested, this is lunacy
Ou é magia de baixo nível em unidadeor is it pimp low magic in unity
É uma guerra contra as drogas, ou só contra a minha comunidade?Is it a war on drugs, or just my community?
Agora quem ganha grana e quem se ferra?Now who gets paper and who gets perved?
Quem apanha e quem se dá bem?Who gets slapped and who gets served?
Agora esse tipo de coisa me tira do sérioNow this type of shit get on my last nerve
Penso nisso no carro e começo a desviarI think about it in the car and I start to swerve
Quem ganha grana e quem se ferra?Who gets paper and who gets perved?
Quem apanha e quem se dá bem?Who gets slapped and who gets served?
Agora esse tipo de coisa me tira do sérioNow this type of shit get on my last nerve
Penso nisso no carro e começo a desviarI think about it in the car and I start to swerve
Eu tenho um plano comunista pra deixar os federais nervososI got a commonest plot to get the federales hot
Tanta polícia na esquina, é tipo TupacSo many cops around the block ?? Tupac
Você tem que flake e duas pedras, e lenços na caixa de sapatoYou gotta flake and two rocks, and tissues in the shoebox
Convencendo depois de duas batidas, quem ouviu sobre cercas nas suas meias?Convincin after two knocks, who heard of fences in your socks?
Agora isso é pra la gente, mantenha quenteNow this is for la gente, keep it calliente
Vamos mandar o presidente em uma viagem só de ida pra casa permanenteLet's send the presidente on a one way trip to casa permanente
Não sou professor, mas um senseiNot a teacher but a sensei
Essas rimas são pra batalha e você tem que pagar o aluguelThese rhymes are for battle plus you gotta get the rent paid
Eu estourava o donut na frente do Wenchel'sI bust the donut up in front of Wenchel's
Fazendo oficiais do estado policial com ossos gordosMakin police state officials with fat bones
Feitos de cartilagem testam seu torque diferencialthat's made of gristle test they torque to differential
Agora é essencial, nossos problemas não são provinciaisNow it's essential, our problems ain't provincial
Antes que uma enfermeira chame nossos corpos de estêncil de giz branco'fore a nurse call our bodies white chalk stencils
Quebrados pra caramba, comendo lentilhas sem talheresBroke as fuck, eatin lentils with no utensils
Esse tipo de luta motivou meu lápisThat type of struggle motivated my pencil
Não é mental, é materialIt ain't mental it's material
A polícia é o punho do imperial, tô cuspindo pelo seu estéreoPolice are the fist of the imperial, I'm spittin through your stereo
Bebês precisam de cereal, o povo precisa de granaBabies need cereal, folks need currency
Meu trampo tem uma multidão acenando aplicações fervorosamenteMy job got a crowd wavin applications fervently
Alguns serão aceitos, a maioria será rejeitadaSome'll get accepted, most'll get rejected
Acho que vão até o novo presídio ser eleitoGuess they gon' til the new prison get elected
E isso vai resolver a onda de desempregoand that'll solve they unemployment streak
Eles vão estar fazendo microchips por dois dólares a semanaThey'll be makin microchips for two dollars a week
É por isso que estão nos enfiando lá em massaThat's why they packin us in there in droves and fleets
E o Canal Dois vai chamar isso de limpeza das ruasAnd Channel Two gon' call it cleanin up the streets
Agora quem ganha grana e quem se ferra?Now who gets paper and who gets perved?
Quem apanha e quem se dá bem?Who gets slapped and who gets served?
Agora esse tipo de coisa me tira do sérioNow this type of shit get on my last nerve
Penso nisso no carro e começo a desviarI think about it in the car and I start to swerve
Quem ganha grana e quem se ferra?Who gets paper and who gets perved?
Quem apanha e quem se dá bem?Who gets slapped and who gets served?
Agora esse tipo de coisa me tira do sérioNow this type of shit get on my last nerve
Penso nisso no carro e começo a desviarI think about it in the car and I start to swerve



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Coup, The e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: