Tradução gerada automaticamente
La Manifestation
Les Cowboys Fringants
A Manifestação
La Manifestation
Chegaram de westfaliaSont arrivés en westfalia
gritando sos gaiaen criant sos gaia
vestidos como hippiesacoutrer comme des hippies
com os olhos vermelhosavec les yeux rougis
cabelos longos e excesso de armáriocheveux longs et surplus d'armé
barriga de fora e tocando tam-tamen bédaine et jouant du tam-tam
parecia que a gente tinha voltado 30 anos no tempo, na guerra do vietnãon se s'rait crue 30 ans passés pendant la guerre du vietnam
estava tudo lá, os clichês da época dos granolasil y avait tout les clichés de l'époque des granola s
camisas de macramê e garotas peludas debaixo dos braçosdes chemises en macramés aux filles poilues en dessous des bras
vindo em grande maioria do cégep do velho montrealvnant en grand majoritée du cégep du vieux montréal
todos lá para protestar contra as multinacionaistous la pour manifester contre les multinationales
e a magra multidão tremia no frio de quinta-feira de primaveraet la mince foule grelotaient en se froid jeudi d'printemps
e aos estudantes que estavam de boa se juntavam alguns passanteset aux étudiants qui foxaient s'ajoutaient quelques passants
os marxistas-leninistas, militantes do baseadoles marxistes-leninistes, des militants pour le pot
e uns ecologistas tomaram o lugaret une couples d'écologistes ont investi le spot
ouvíamos o velho maluco que se achava o castro comon écoutait le vieux cinglé qui se prenait pour castro avec
seu boné de oficial e sua faca de ramboson képi d'officier et son couteau de rambo
mas logo percebemos que ele estava sem um martelomais on a vite constaté qu'il lui manquait un marteau
quando ele nos propôs fazer um concurso de limboquand il nous a proposé de faire un concours de limbo
Na manifestação, sonhávamos com revolução,À la manifestation, on revait de révolution,
tremendo de frio com um punhado de comparsasse gelant le cul avec une poignée de comparces
sob a chuva fria de marçosous la pluie froide du mois de mars
na avenida rené levesquesur le boulevard rené levesque
mandaram a tropa de choquey'ont envoyé l'anti-émeute
e os policiais de bikeet des policiers sur leur bikes
para controlar a galerapour controler la meute
tudo rolava pacificamente sem muito arranhar o sistemaca se déroulait pacifiquement sans trop écorcher le système
e gritávamos belos slogans contra os OGMet on scandait des beaux slogants contre les OGM
quando de repente chegaram uns caras meio extremistasquand soudain sont débarqués des types un peu extrémistes
uma espécie de ninjas encapuzados se proclamando ativistassorte de ninjas cagoulés se proclamant activiste
como uns mini ché guevara jogaram 2-3 bombascomme des ptits ché guévara y'ont pitchés 2-3 pétard
os bois entraram na confusãoles boeufs sont rentrés dans le tas
te juro que não ficaram acordados até tardej'te jure qu'y'on pas veillés tard
Na manifestação, sonhávamos com revolução,À la manifestation, on revait de révolution,
tremendo de frio com um punhado de comparsasce glant le cul avec une poignée de comparces
sob a chuva fria de marçosous la pluie froide du mois de mars
e aí a coisa descambouet la ca a dégénéré
porque em protestocar en guise de protestation
os beatniks se despiram para fazer um dança-o-thonles beatniks se sont désabillés pour faire un danse-o-thon
os policiais com suas armasles policiers en beau fusil
sacaram algemas e cassetetesont sortit menottes et matraques
e espancaram os hippies a golpes de caceteteet ont tapochés les hippies a grand coup de jartraque
enquanto os ecologistas choravam diante de tanto civismopendant que les écologistes pleuraient devant tant de civisme
implorando a Jesus Cristo para parar a injustiçaen implorant Jésus le Christ de stopper l'injustice
ouvíamos o cachorro latir através do barulho das sireneson entendait le chien japper a travers le bruit des sirènes
bem abafado pela fumaça dos gases lacrimogêneosbien étouffé par la fumée des gaz lacrymogènes
no mesmo momento a galera dos beatniks que dançava pelada na chuvaau même moment la gang de beatnicks qui dansait à poil sous la pluie
fazia um remake de grease em versão caipirafaisaient comme un remake de grease en version hillbilly
quando o céu se revoltou e começou a chover canivetequand le ciel s'est déchainé il s'est mis a tomber des clous
eles pegaram suas pernas e saíram correndo, tudo acabouy'on pris leur jambes a leur cou et se fut terminé
então voltamos decepcionados, todos molhados e abatidos, cruzando com os ecológicosfait qu'on est rentrés déçus tout mouillé et abattus en croisant les écolo
na entrada do mcdodans le portique de mcdo
e cheguei à conclusão que vai levarj'en suis v'nu a conclusion qu'sa va prendre
muito sol, senão não vai ser amanhã quebien du soleil sinon c'est pas demain la veille
vamos fazer a revoluçãoqu'on va faire la révolution
Na manifestação, é verdade que não mudamos nadaÀ la manifestation c'est vrai qu'on a rien changé
causamos um engarrafamentoon a causé un bouchon de circulation
e isso sempre é algo a se ganharca fait toujours bien ca de gagné



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Cowboys Fringants e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: