Tradução gerada automaticamente
Le Shack à Hector
Les Cowboys Fringants
A Cabana do Hector
Le Shack à Hector
A gente subiu pela 131 norteOn est montés par la 131 nord
Fizemos 40 milhas por estradas de terra'Fait 40 milles sur des ch'mins en garnotte
No banco de trás, os irmãos TalbotSu'l banc d'en arrière les frères Talbot
Dormiam como marmotasDormaient comme des marmottes
Enquanto a gente procurava a cabana do meu tio Hector...Pendant qu'on cherchait l'shack à mononc' Hector...
Uma velha casa com o telhado quebradoUne vieille baraque avec le toit défoncé
Cheia de ratos, insetos e teias de aranhaBourrée d'mulots, d'insectes pis d'toiles d'araignées
Não é de se espantar, tinha atéC'pas mêlant y'avait même
Um ninho de pássaros na piaun nid d'oiseaux dans l'lavabo
E o chão estava coberto de fezes de pardal...Pis l'plancher 'tait parsemé d'chiures de moineau...
Vai ser bom hoje à noite na cabana do Hector!A'va être bonne à soir dans l'shack à Hector!
Abre a mala e tira as garrafas de bebidaOuvre la valise pis sort les bouteilles de fort
E se seu fígado decidir ficar doentePis si jamais ton foie décide d'être malade
Se vira pra não fazer issoArrange-toi donc pour pas faire ça
na saladadans l'plat d'salade
Quando fui para o quarto (Bom, vou tirar um cochilo)Quand je suis allé dans la chambre à coucher (Bon, m'a aller faire un 'ti power nap)
Encontrei um cara peludo bem jogado ( - E aí...Oi! - Oi, tudo bem?)J'ai trouvé un gars poilu ben évaché ( - Euh...Salut! - Ouais, Salut)
Ele disse que tinha escapado da prisão de Port CartierY' nous a dit qui s'tait évadé d'la prison d'Port Cartier
Que estava se escondendo aqui e se chamava Roger... (- É, eu sou o primo Karl. - Eu sou o Roger)Qu'y s'cachait icitte pis qu'y s'appellait Roger... (- Ouais, ben moi c'est cousin Karl. - Moi, c'est Roger)
Então dissemos pra ele vir brindar na cozinhaFa'qu'on y a dit viens donc trinquer dans cuisine
O que é melhor que uma cerveja bem geladaQuoi d'mieux qu'une grosse bière
E um bom prato de feijãopis une bonne platté d'bines
Comemos em silêncioOn a mangé en silence
Na frente do calendário de mulheres nuasd'vant l'calendrier d'femmes tout'nues
A Miss Janeiro mostrando a bunda pra gente...Miss January qui nous montrait son cul...
Vai ser bom hoje à noite na cabana do Hector!A'va être bonne à soir dans l'shack à Hector!
Abre a mala e tira as garrafas de bebidaOuvre la valise pis sort les bouteilles de fort
E se seu fígado decidir ficar doentePis si jamais ton foie décide d'être malade
Não conte com a genteCompte pas sur nous autres
pra ser enfermeiropour jouer à garde-malade
Começamos a tomar um porreOn a commencé à prendre un coup solide
E assim as garrafas vazias foram se acumulandoEt c'est ainsi que s'entassèrent les bouteilles vides
Enquanto nosso novo amigo RogerPendant qu'no't nouveau chum Roger
Contava histórias picantesnous contait des histoires salées
E a gente ria à vontadeBen nous autres on riait à gorge déployée
Quanto mais a noite avançava, mais a gente ficava bêbadoPlus la soirée allait plus on était guerlots
Até que o grande Talbot estava tão chapadoMême que l'gros Talbot était sâoul
Como um barrilcomme un tonneau
Não demorou muito pra encontrá-lo de quatro patas na naturezaÇa pas été long qu'on l'a r'trouvé à 4 pattes dans nature
Discutindo com seu vômito...En train d's'ostiner avec sa vomissure...
Vai ser bom hoje à noite na cabana do Hector!A'va être bonne à soir dans l'shack à Hector!
Abre a mala e tira as garrafas de bebidaOuvre la valise pis sort les bouteilles de fort
E se seu fígado decidir ficar doentePis si jamais ton foie décide d'être malade
Tampe o narizBouche-toi donc l'nez
E vai dar uma voltinhaPis va donc faire une p'tite promenade
De manhã, Talbot estava se recuperando da bebedeiraAu p'tit matin Talbot se r'mettait d'sa brosse
Já fazia uma hora que ele estava trancado no banheiroÇa f'sait une heure qu'y était enfermé dans bécosse
Ao sair, ele nos disse que se vocês forem ao banheiroEn sortant y nous a dit si vous allez à toilette
Eu aconselho a acender um fósforoj'vous conseille de craquer une allumette
Percebemos que o Roger tinha sumidoOn s'tait rendus compte qu'Roger s'était poussé
Com nosso carro, nossas roupas, nosso dinheiro e nossas chavesAvec not' char, not' linge, not' argent pis nos clés
Felizmente ele se lembrouHeureusement ya pris soin
De nos deixar 3-4 seis-packsde nous laisser 3-4 six-packs
Que vamos beber hoje à noite bem amontoados na cabana...Qu'on va boire à soir ben écrasés dans l'shack...
Vai ser bom hoje à noite na cabana do Hector!A'va être bonne à soir dans l'shack à Hector!
Abre a mala e tira as garrafas de bebidaOuvre la valise pis sort les bouteilles de fort
E a moral dessa história charmosaEt la morale de cette charmante histoire
Quem bebe demais volta sem seu carro...Qui boit trop d'fort s'en revient sans son char...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Cowboys Fringants e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: