
Midnight Shadows Crawl to Darken Counsel with Life
Cradle of Filth
Sombras da Meia-noite Rastejam Para Turvar Os Desígnios Com Vida
Midnight Shadows Crawl to Darken Counsel with Life
Às vezes eu os decapiteiSometimes I beheaded them
Com punhais, com poignards, com facasWith daggers, with poniards, with knives
Às vezes eu os suspendia em meu quarto em um posteSometimes I suspended them in my room from a pole
Ou por um gancho e cordas e os estrangulavaOr by a hook and chords and strangled them
E quando eles estavam definhandoAnd when they were languishing
Cometi com eles os males da carneI committed with them the evils of the flesh
O vento noturno envolveThe evening air laps thick about
O fosso estagnado de TiffaugesThe stagnant moat that Tiffauges claims
Conforme o crepúsculo se esvaiAs dusk now slips away
Onde fora ensinado passar, a língua podreWhere taught to run, the rotten tongue
De um crepúsculo dos deuses mais quenteOf a hotter Götterdämmerung
Começa a lamber como uma chamaHas started licking like a flame
Sussurros na névoa sombriaWhispers in the dismal mist
Estão cheios de promessas cristalinasAre full of crystal promises
Rituais negros começam firmesBlack rites begun in earnest
Acendendo a faminta fornalha do infernoIgnite Hell's hungry furnace
Contemple a ousada abertura do lado negroBehold the bold inauguration of the darkside
Paixões demoníacas escalandoDemonic passions climbing
Estrelas malfadadas se alinhandoIll-fated stars aligning
Hoje à noite essas marcas são garantidas para alimentar o mestreTonight these sights are guaranteed to feed the master
A maré de sangue cresceThe tide of blood is rising
Seus dons estarão fornecendoHis gifts will be providing
Sem disfarce, o lorde fantasma De RaisUnmasked, the phantom lord De Rais
Assombra a torre mais distanteHaunts the furthest tower
Onde a morte sugou o tempoWherein death has sucked the hour
Lá, suspiros estrangulados se parecem com preliminaresThere, throttled gasps are tantamount to foreplay
E navalhas escorrem próximasAnd drooling razors next to come
Desvendando segredos escarlates dos jovensUnspool red secrets from the young
A lua cheia sorriu, os jogos eram castosThe moon grinned full, the games were chaste
Quando as crianças chegaram primeiroWhen the children first arrived
Agora as sombras da meia-noite abrem espaçoNow midnight shadows crawl apace
Para turvar os desígnios de suas vidasTo darken council with their lives
Carne e êxtase como esporteFlesh and ecstasy as sport
São vícios imortais da mais alta ordemAre immortal vices of the highest order
Onde a diabrura dominaWherein devilry holds sway
Atrás das paredes cegas onde essas cocatrices berramBehind blind walls where these cockatrice squalled
Suas canções do NecronomiconTheir songs of Necronomicon
Falaram de Gilles de RaisSpoke out of Gilles de Rais
Contemple a ousada abertura do lado negroBehold the bold inauguration of the darkside
Paixões demoníacas escalandoDemonic passions climbing
Estrelas malfadadas se alinhandoIll-fated stars aligning
Hoje à noite essas marcas são garantidas para alimentar o mestreTonight these sights are guaranteed to feed the master
A maré de sangue cresceThe tide of blood is rising
Seus dons estarão fornecendoHis gifts will be providing
Sem disfarce, o lorde fantasma De RaisUnmasked, the phantom lord De Rais
Assombra a torre mais distanteHaunts the furthest tower
Onde a morte sugou o tempoWherein death has sucked the hour
Lá, suspiros estrangulados se parecem com preliminaresThere, throttled gasps are tantamount to foreplay
E navalhas escorrem próximasAnd drooling razors next to come
Desvendando segredos escarlates dos jovensUnspool red secrets from the young
Cada filho assassinado, cada rosa congeladaEach murdered son, each frozen rose
Escolhida a dedo, fora gentilmente alimentadaHandpicked, was gently fed
À sumptuosa de preto e àquelesTo the sumptuous one in black and those
Cujas vidas foram jogadas com os mortosWhose lives were thrown in with the dead
As velas acesas, o palco foi montadoThe candles lit, the stage was set
Como era em dias sacrosAs it was in sainted days
Quando incensários balançavam e bandeiras erguidasWhen censers swung and banners hung
No cerco de Orleães no Seine pintadoOn the Siege Of Orleans on the painted Seine
Agora o castelo flutua na névoa à derivaNow the castle floats in the drifting fog
Arrancado de suas amarrasTorn from its moorings
Como um naufrágio retirado do InfernoLike a shipwreck dredged from Hell
Enquanto inocentes suplicam a um Deus que mudaAs innocents entreat a shifting God
Suas vozes ecoaramTheir voices soaring
Em uma maré de prata para o céuOn a silver tide to heaven
No fio da navalha enquanto eles caíamOn a knife edge as they fell
A lâmina mergulharia em arcos virulentosThe blade would plunge in virulent arcs
Tais feridas se estenderiamSuch wounds would stretch away
Ao lado da lareira, aquecido por faíscas criativasBy the fireside, warmed to creative sparks
Do monstro Gilles de RaisOf the monster Gilles De Rais
Gilles de Rais douradoGilded Gilles De Rais
Cometas vomitaramComets vomited
Os inquietantes sinos do crimeThe restless bells of crime
Descascaram a pele negra de ossos quebradosPeeled back skin from broken bones
De anjos cortados de fragmentos do tempoOf angels cut from the nicks of time
Rostos deteriorados com olhos pintadosFestering faces with painted eyes
O mais belo guardado para ser colocado dentroThe prettiest kept to be thrust inside
Do necromântico escancarado ao lado do mantoGaping necromantic from the mantle-side
Endurecido em beijos de despedidaCaked in kissed goodbyes
Endurecido em beijos de despedidaCaked in kissed goodbyes
Dias caíram em decadênciaDays faded in decay
O cheiro de perfume pairouThe stench of perfume lied
Nenhum horror nas clareiras do homemNo horror in the glades of man
Deixaram para o Barron fornecerWas left for Barron to provide
Tão única era a batida de seu coração envenenadoSo unique was the beat of his poisoned heart
E é sórdida e mórbida a rachaduraAnd its sordid, morbid crack
Nenhuma outra atrocidade poderia superarNo further atrocity could possibly surpass
Sem recompensa, entediado, ele virou as costas em chamasUnrewarded, bored, he turned his burning back
O vento noturno envolveThe evening air laps thick about
O fosso estagnado de TiffaugesThe stagnant moat that Tiffauges claims
Conforme o crepúsculo se esvaiAs dusk now slips away
Onde fora ensinado passar, a língua podreWhere taught to run, the rotten tongue
De um crepúsculo dos deuses mais quenteOf a hotter Götterdämmerung
Começa a lamber como uma chamaHas started licking like a flame



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: