Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 3.153

Sweetest Maleficia

Cradle of Filth

Letra

Doce Malefícia

Sweetest Maleficia

"Eu conjuro Barron, Satanás, Belzebu
"I conjure you Barron, Satan, Beelzebub

Pelo Pai, o Filho e o Espírito Santo
By the Father, the Son and the Holy Spirit

Pela Virgem Maria e todos os santos
By the Virgin Mary and all the saints

Para aparecer em pessoa, de modo que você possa falar à nós
To appear in person, so that you may speak to us

E satisfazer nossos desejos.
And fulfill our desires

Venha para a minha presença e eu lhe concederei
Come at my bidding and I will grant you

O que você quiser, até mesmo a minha desprezível
Whatever you want, however vile

E restrita vida "
And the curtailing of my life"

Ele surgiria triunfante
He would rise triumphant

Todo arrumado
All done up

Em uma plumagem de asas de corvos
On a plume of raven wings

Traficando com sicofantas
Trafficking with sycophants

Compratilhando sua taça
Sharing his cup

Entre outras coisas buriladoras
Amidst other graver things

Alquimistas e feiticeiros coseram sua cabeça
Alchemists and sorcerers stitched his head

Com o fedor de piche e mirra
With the stench of pitch and myrrh

Os devotos esvairam-se, mas os pagãos permaneceram
The devout faded out but the pagan remained

As velas queimaram vagarosamente e, contudo, nada aconteceu
The candles burnt low and still nothing came

Ostetando preciosos segredos de uma fria, malevolente raça
Bearing golden secrets from a cold malevolent race

Ele teria seu demônio!
He would have his demon!

Ele teria seu vício!
He would have his vice!

Tudo para salvar sua alma foi imolação
All save his soul was up for sacrifice!

Apesar de eles moverem nem um único fio de cabelo
Despite their raising not a single hair

Tudo empestou-se de bruxaria lá
Everything stank of witchcraft there

Da suja capela ao petrificado gramado
From the stained chapel to the statued lawn

No Capríneo sobre o lago
In Caprineum on the lake

Para as ainda acesas criptas e a incisão da aurora
To the still lit crypts and the slit of dawn

Deslizando das torres, isso tudo pareceu mentira
Sliding down the towers, it all smelt fake

Ele precisava de respostas, não conselhos
He needed answers not advice

Pretendendo elaborar
Intending to devise

Uma demorada sucessão de tortura para os estúpidos
A lengthy train of torture for the fool

Quem achou que uma sessão espírita bastaria
Who thought a seance would suffice

Ou avistado, pêlos em libélulas
Or sighted, furred in dragonflies

O sinal de Satã numa parede
The signature of Satan on a wall

Doce Malefícia
Sweetest Maleficia

Planchette a Blanchet, de fantasmas a um padre (nota: Planchette é um objeto usado para invocação de espíritos e Blanchet é o padre que ajudou Gilles em suas feitiçarias)
Planchette to Blanchet, from ghosts to a priest

Voltando com uma aranha para o venenoso banquete
Returning with a spider for the poisonous feast

O astrólogo italiano Prelati, tecendo pecados (nota: tecendo está como figura de linguagem)
The Italian astrologer Prelati, spinning sin

Suas pontas dos dedos estavam perfumadas com
His fingertips were scented with

As lágrimas das bochechas de serafim
The tears from seraphim cheeks

Parte glamour e um machado
Part glamour and a hammer

Cadavérico e suave
Cadaverous and glib

Comandando numa voz dos gélidos picos
Commanding in a voice of frozen peaks

Ele teria seu demônio!
He would have his demon!

Ele teria seu ouro!
He would have his gold!

Fora de controle a alma de Gilles foi vendida
Out of control Gilles' soul was sold

Debaixo do visco de da brilhante neve
Under mistletoe and the glistening snow

Beijando no fantasma de salvadores abandonados
Kissing in the shadow of abandoned saviours

"Então eu conjuro os demônios do submundo"
"So I shall conjure Thee demons of the Netherworld"

(Da sala de banquete aos portões do estábulo
(From the banquet hall to the stable gates

Um cemitério muda em espírito
A graveyard shift in tone

Afundou sobre o castelo, como um fardo papal
Sank upon the castle, like a papal weight

Ou uma escura pedra filosofal)
Or a deep philosophical stone)

O ar estava doente com ansiedade
The air was sick with trepidation

Aflição e desespero
Despair and desperation

Então ele fixou a sua aliança no sangue
Then he fixed his covenant in blood

Agora tudo era riqueza e tapeçarias
Now all was rich and tapestried

Vinho perfumado para uma merda hidromel
Fragrant wine to shitty mead

Seu novo mundo se abriu com uma inundação clarete
His new world opened with a claret flood

Momento certo, esta noite infeliz
Time was right, this wretched night

Para gravar os círculos limpar de novo ...
To etch the circles clear again...

Como um labirinto de lâminas de barbear levou um homem cego para as estrelas
As a labyrinth of razors led a blind man to the stars

Assim também Prelati trouxe o escuro
So too Prelati brought the dark

Ele era o nome de Barron, olhos como alcatrão catastrófico
It's name was Barron, eyes like catastrophic tar

Embebidas com fogo
Imbibed with fire

Eles alimentaram-bebês desfiado sobre um altar cheio de cicatrizes
They fed him shredded infants on an altar full of scars

Enredados em um sonho
Entangled in a dream

Os espelhos cheios de vapor
The mirrors full of steam

Ele mal podia ver o rosto de Joana refletindo através
He scarce could see Joan's face reflecting through

Sua última tentativa de se agarrar a Deus
His last attempt to grasp at God

Jaz ensombreada numa névoa sagrada
Lay blackened in a holy fog

E agora haviam apenas demônios para procura
And now there were only devils to pursue

Gilles foi envolvido num aveludado encanto
Gilles was wrapped in a velvet spell

Do Inferno e as seduções dela (provavelmente se referindo à Joana D'Arc)
Of Hell and her seductions

Os assassinados dias como um César se foram
The assassinated days as a Caesar gone by

Barron, cuspindo ácido, como seu manual mágico
Barron, spitting acid, as his magical guide

Acendeu demoníacas piras onde uma vez brasas morrendo se contorceram de dor
Lit demonic pyres where once dying embers writhed

Doce Malefício
Sweetest Maleficia

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Cradle of Filth / Paul Allender. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Snout e traduzida por Douglas. Revisões por 2 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção