Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 10.766

Cruelty Brought Thee Orchids

Cradle of Filth

Letra

A Crueldade Lhe Trouxe Orquídeas

Cruelty Brought Thee Orchids

Ouça-me agora, todos os crimes devem ser estimados
Hear me now, all crimes should be treasured

Se eles te trazem prazer de alguma forma
If they bring thee pleasure somehow

Maléfica em rosa escuro
Maleficent in dusky rose

O cetim franzido lapidava seus seios
Gathered satin lapped Her breasts

Como o sangue sobre a neve
Like blood upon the snow

Um torniquete de topázio
A tourniquet of Topaz

Cintilava em sua garganta
Glistened at Her throat

Despertando, arrancada da tumba
Awakening, pulled from the tomb

Seu espírito liberto eclipsou a Lua
Her spirit freed eclipsed the Moon

Que ela excedera em brilho como uma estrela caída
That She outshone as a fallen star

Um ornamento da realeza de uma nebulosa arremessada de longe
A regal ornament from a far flung nebular

Seu retrato pairou na galeria negra
Her likeness hung in the black gallery

Desconforto dominante
Commanding unease

Exigindo da morte para respirar
Demanding of Death to breathe

Em meio ao redemoinho e a fauna da luz do dia
Midst the whirl and daylight fauna

Da sociedade na corte
Of society at court

Elizabeth se impressionara, sua presença obteve aplausos
Elizabeth bedazzled, Her presence sought applause

Embora sua sombra ilumina pela tocha
Though Her torchlit shadow

Lançada nas paredes úmidas do porão
Thrown upon damp cellar walls

Acolhendo nada mais que o desespero das escravas que suas noites aliciaram
Greeted nothing but despair from slaves Her nights enthralled

Treze solstícios de inverno haviam mostrado
Thirteen Winter solstices had shown

O caminho dela, que a escuridão
Her path, that the dark

Havia marcado seu domínio
Had marked its dominion

Castrando o confessor
Spaying the confessor

Cujas carícias ela conhecera
Whose caresses she'd known

Como cordel de chicote na casa de sírio (1)
As whipcord in the House of Dog

A carne de sua vagina fria em osso sagrado
Her cold cunt meat on holy bone

Estuprada pela fé, ela agora abraçou
Raped of faith, She now embraced

A narcisista conturbada congelada na face do espelho
The narcissistic unrest frozen on the mirror's face

Com este desdém, dentro destas veias
With this disdain, inside these veins

(Nobre devassa que ela era)
(Highborn wanton that She was)

Ela buscou preservar aquilo que a idade reivindicaria
She sought to keep what age would claim

Sua alma foi vendida e por este preço
Her soul was sold and for this toll

Piras fétidas sempre arderam lentamente
Reeking pyres ever smouldered

Nos caprichos de uma pessoa tão controlada
On the whims of one so in control

Elizabeth, misteriosa
Elizabeth, mysterious

A crueldade lhe trouxe orquídeas
Cruelty brought thee orchids

Das entranhas do abismo
From the bowels of the abyss

Perante a atrocidade quando os gritos reprimidos das bruxas da meia-noite
Once upon atrocity when midwitches stifled cries

E as runas abortivas esculpidas em úteros avermelhados
And carved abortive runes in reddened wombs

Exumadas por olhos em prantos
Exhumed by scrying eyes

A loucura chegara até ela
Madness came upon

Como a semente amorosa de um amante
Her like an amourous lover's seed

O sangue vital espirrara na pele dela
Lifesblood splashed upon Her skin

Em gotas de tortura desenfreada
In gouts torture unleashed

E ao seu reflexo morto
And to Her dead reflection

Era como se a palidez dela cintilasse
Twas as if Her pallor gleamed

Como um anjo aquecido por velas
Like an angel's warmed by candles

Onde as manchas eróticas tinham rachado
Where erotic stains had cleaved

Então os demônios arrastaram esta libertina
So demons dragged this libertine

A luxúria gritando por libertação
Lusts screaming for release

Sobre a carne de donzelas alisadas
Upon the flesh of maidens preened

Como telas para o capricho
As canvas for caprice

Exigindo reverência
Exacting obeisance

O olhar dela presidiu uma sessão espírita
Her gaze held a seance

De espíritos muito aprisionados sob o vidro para se comunicar
Of spirits too trapped under glass to commune

Uma senhora de granizos mais do que luna
A sleeter mistress than Luna

Cujas ameaças de consumi-la
Whose threats to consume Her

Se encontraram com os tormentos dando brecha ao desmaio dela
Met with torments giving vent to Her swoon

Estatelada
Flat on Her back

Uma presa embalada para as resmas
Pack-prey for the reams

De versos e maldições
Of verses and curses

Que assombraram os sonhos dela
That haunted Her dreams

O pesadelo da meia-noite repicou
Midnightmare chimed

Treze na mente dela
Thirteen in Her mind

Uma discípulo de cicatrizes
A disciple of scars

De anos marcados subilou atrás
Branded years hissed behind

Dominada por trás, com as pernas abertas
Ridden split-thighed

Pelo pai das mentiras
By the Father of lies

Uma ovação de lobos
An ovation of wolves

Ruborizou os céus enquanto eles se contorciam
Blushed the skies as they writhed

Mas o céu jamais é para sempre
But Heaven is never forever

Ela chegou, uma tempestade sem força
She came, a spent storm

Das nuvens
From the clouds

Deixando as serpentes no poder
Leaving serpents in office

Dentro de cada portão
Inside every gate

Para lamber os buracos idôneos
To lick righteous holes

Ofuscado os senhores para o destino
Blinding Lords to the fate

Das virgens forçadas a nudez
Of virgins forced naked

A se corromperem de joelhos dobrados
To defile on rent knees

Montadas e abusadas de costas
Hacked and racked backwards

A menstruação sufocando seus apelos
Menses choking their pleas

" Mais. Prostituta. Mais
" More. Whore. More

Debatendo-te, faça-me gozar contigo
Twitching make me wet with thee

Tua carcaça me esfola "
Carcass rub me raw "

E ao seu reflexo morto
And to Her dead reflection

Era como se a palidez dela cintilasse
Twas as if Her pallor gleamed

Como um anjo aquecido por velas
Like an angel's warmed by candles

Onde as manchas eróticas tinham rachado
Where erotic stains had cleaved

Então os demônios arrastaram esta libertina
So demons dragged this libertine

A luxúria gritando por libertação
Lusts screaming for release

Após a carne de donzelas preened
Upon the flesh of maidens preened

Como lona para capricho
As canvas for caprice

Estuprada pela fé, ela agora abraçou
Raped of faith, She now embraced

A efervescência narcisista congelado no rosto do espelho
The narcissistic unrest frozen on the mirror's face

Com este desdém, dentro destas veias
With this disdain, inside these veins

(Nobre devassa que ela era)
(Highborn wanton that She was)

Ela buscou preservar aquilo que a idade reivindicaria
She sought to keep what age would claim

Sua alma foi vendida e por este preço
Her soul was sold and for this toll

Piras fedendo cada vez ardia
Reeking pyres ever smouldered

Nos caprichos de uma pessoa tão controlada
On the whims of one so in control

Elizabeth, misteriosa
Elizabeth, mysterious

Crueldade lhe trouxe orquídeas
Cruelty brought thee orchids

Das entranhas do abismo
From the bowels of the abyss

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Cradle of Filth. Essa informação está errada? Nos avise.
Revisões por 5 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção