Lord Abortion
Cradle of Filth
Senhor Aborto
Lord Abortion
Gosta de um pouco de necrofilia? Hmm?
Care for a little necrophilia? Hmm?
Eu nasci com a marca de nascença das cinzas
I was born with a birthmark of cinders
Escombros arremessados das estrelas e da Mãe
Debris cast from the stars and mother
Um círculo do abate luminoso, eu cuspi nas águas
A ring of bright slaughter, I spat in the waters
Da vida que jorrava das feridas apunhaladas Dela
Of life that ran slick from the stabwounds in her
Nomeie-me Senhor Aborto, o morto vivo
Dub me lord abortion, the living dead
A serra em forma de osso no banco de trás
The bonesaw on the backseat
Nesta noite amarga de sexo
On this bitter night of giving head
Uma entrada por trás penetrante, uma saída em vermelho
A sharp rear entry, an exit in red
Um caroço na garganta, no meu gozo engasgar
Lump in the throat, on my cum choke
A piada mortal desgastada com o fôlego
The killing joke worn thin with breath
Cresci nas agressões das prostitutas do Pai bastardo
I grew up on the sluts bastard father beat blue
Lembranças de vaginas cortadas, transbordando em meio à puberdade
Keepsake cunts cut full out easing puberty through
Aah! A nostalgia cresce
Aah! Nostalgia grows
Agora nove ou dez vezes
Now times nine or ten
Dentro deste covil de vício chamado alma
Within this vice den called a soul
Ansioso pela ressurreição
Dying for resurrection
Eu cavo profundamente para gozar outra vez
I dig deep to come again
O espasmo do orgasmo em um giro
The spasm of orgasm on a roll
Eu vivo o lento estupro serrilhado
I live the slow serrated rape
A efervescência masculina do nitrato de amido
The bucks fizz of amyl nitrate
Vítimas forçadas a alimentar a própria face
Victims force fed thair own face
As lágrimas mancham sobre a cortina
Tear stains upon the drape
Eu devo compará-las
I should compare them
A um dia quente de verão
To a warm summer's day
Mas ao pé da letra, é melhor
But to the letter, it is better
O líquen em seus nomes numa sepultura
To lichen their names to a grave
Contando meus anos sobre um ábaco suspenso
Counting my years on an abacus strung
Com anéis labiais e as cordas do coração desfeitas
With labial rings and heartstrings undone
Nomeie-me Senhor Aborto, o morto vivo
Dub me lord abortion, the living dead
A serra em forma de osso no banco de trás
The bonesaw on the backseat
Nesta noite amarga de sexo
On this bitter night of giving head
Uma entrada por trás penetrante, uma saída em vermelho
A sharp rear entry, an exit in red
Um caroço na garganta, no meu gozo engasgar
Lump in the throat, on my cum choke
A piada mortal desgastada com o fôlego
The killing joke worn thin with breath
Os escopos do horror, meu diorama
Horrorscopes my diorama
A duodécima parte (tão longínqua) do psicodrama
A twelve part (so far) psychodrama
Outra acorrentada, tenho intenção de machucá-la
Another chained I mean to harm her
Tanto por dentro quanto por fora
Inside as well as out
Um arfar perverso dentro da máscara
A perverts gasp inside the mask
Eu estou firme, assopro meu castelo de cartas
I'm hard, blow my house of cards
Todos descobrem a Morte, o sangramento Dela se inicia
All turn up death, her bleeding starts
Em partes brutas vermelhas
In brute vermillion parts
Agora eu escorrego através das rachaduras estreitas
Now I slither through the hairline cracks
Na sanidade, melhor observar suas costas
In sanity, best watch your back
Possuído com uma alavanca, os portões do Inferno abertos
Possessed with levering hell's gates wide
Liberando as facas para cortar a podridão da Humanidade
Liberating knives to cut humanity slack
Minha ambição é matar sem demora
My ambition is to slay anon
Um pecador nas mãos de um Deus sujo
A sinner in the hands of a dirty God
Que me faz de presa, um Gilles De Rais
Who lets me prey, a gilles de rais
Da luz onde a fé desencaminha a verdade
Of light where faith leads truth astray
Eu corto as tripas, as tripas, e liberto os mais úmidos rostos
I slit guts guts and free the moistest facces
Corrompo o cadáver e agarro os pedaços escolhidos
Corrupt the corpse and seize the choicest pieces
Seus membros de alabastro que turvam o sorriso carnal
Her alabaster limbs that dim the lit carnal grin
Pele vaginal para mais tarde provar e masturbar por dentro
Vaginal skin to later taste and masturbate within
Meu coração foi uma batida de tambor de guerra
My heart was a wardrum beat
Pelos cultos jugulares nas estranhas catacumbas das selvas
By jugular cults in eerie jungle vaults
Quando o número treze caiu em meu colo
When number thirteen fell in my lap
Lábios e pele como o pecado, uma Armadilha de Vênus
Lips and skin like sin, a venus mantrap
Meu apetite aguçou, a tempestade volveu-se
My appetite whetted, storm crows wheeled
Nas bordas borradas ou na razão até que eu me realizei
At the blurred edges or reason till I was fulfilled
Comi o prato de entrada, eu A enfiei
Whors d'oeuvres eaten, I tucked her into
No caixão de uma cova apropriada para a Rainha de Espadas
A grave coffin fit for the queen of spades
Ela saiu como a luz em minha mente
She went out like the light in my mind
O rosto Dela é uma avalanche de pérola, de vinho tinto
Her face an avalanche of pearl, of ruby wine
Muito era um fluxo, mas a boca outrora boa para foder
Much was a flux, but the mouth once good for fucks
Voltou da aposentadoria para provar que ela não tinha perdido o seu toque
Came from retirement to prove she had not lost her touch
Eu a beijei viciosamente, maliciosamente, religiosamente
I kissed her viciously, maliciously, religiously
Mas quando que um foi capaz de melhor separar os três?
But when has one been able to best seperate the three?
Eu sei que estou doentio como Dahmer, mas é isso o que eu faço
I know I'm sick as dahmer did, but this is what I do
Aah, aah, ahh, eu vou deixar você dormir quando eu tiver acabado
Aah, aah, ahh, I'll let you sleep when I am through
A sombra suspeita, eles ao menos
The suspect shadow sher they least
Esperam meu abraço ardente
Expect my burning grasp to reach
O estrangulamento, os braços abertos
The stranglehold, the opened arms
Procurando a doce carne sem furos fechados
Seeking sweet meat with no holes barred
Arco-íris que minhas navalhas arrancam
Rainbows that my razors wrung
Em meio aos gritos Dela e das suturas desfeitas
Midst her screams and seams undone
Cantadas no topo dos pulmões perfurados
Sung at the top of punctured lungs
Eu mordo minha língua malévola
I bite my spiteful tongue
Para que as maldições cuspidas dos covis primitivos
Lest curses spat from primal lairs
Não congelem o romance onde os Anjos, despidos
Freeze romance where angels, bare
Estão perdidos para amar, perda de sangue, desespero
Are lost to love, bloodloss, despair
Eu choro, eles meramente encaram
I weep, they merely stare
E encaram, e encaram, e encaram, e encaram
And stare, and stare, and stare, and stare
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: