
Beneath The Howling Stars
Cradle of Filth
Debaixo Das Estrelas Uivantes
Beneath The Howling Stars
O solstício de inverno afeta os ritos da PrimaveraMidwinter wrongs the rites of Spring
Seu calafrio espinhal varre a terraHer spinal chill rakes the earth
Enquanto as almas pensativas a zero grau entoamWhilst pensive souls at zero sing
As calamidades do renascimentoWoebetidings of rebirth
Sob os olhares frios de Marte malignoUnder cold stares of Mars maligned
Os quase-suicidas fazem o sinal da cruzNear-suicides cross their hearts
E os gestantes se contorcem em tépida salmouraAnd unborns writhe in tepid brine
Para algo maligno que desta forma se iniciaFor something wicked this way starts
Debaixo das estrelas uivantesBeneath the howling stars
Elizabeth, modelo do vícioElizabeth, paragon of vice
Observa as piras incandescentes do pôr do solWatches the sun set pyres alight
Enquanto Veneno e Tirania, seus Dobermans, dormemAs Bane and Tyranny, Her Dobermans sleep
Como amantes enfeitiçados aos seus pésLike spellbound paramours at Her feet
Uma trepidação de sinos semA chatter of bells without
Despertar os cães do inferno, os dentes arreganhadosRaise hellhounds, teeth on edge
De trenós apressados através da neve iluminada de vermelhoFrom sleighs hastened through snow lit red
Os hóspedes espiaram da janela do sótãoGuests espied from the garret ledge
O grande espelho sombrio revela o rosto DelaGreat gloomy mirror tell Her face
Ela irá cegar a todos elesShe will outblind them all
Aqueles corpos celestiais cairiam em desgraçaThat heavenly bodies would fall from grace
Para possuir tal uma mortalha brilhanteTo possess such a lustrous pall
Pois a beleza é sempre Cruel...For beauty is always Cruel...
(Deixe o destino acorrentado iniciar...(Let destiny in chains commence...
A danação sob os Deuses que buscam recompensaDamnation under Gods seeking recompense
Escravizando aos caprichos desta senhora)Enslaving to the whims of this mistress)
Conforme a dança sucederaAs the dance ensued
O ânimo de ElizabethElizabeth's mood
Acalmado pela arte de uma lua vítreaTempered by the craft of a vitreous moon
Em uma frigidez negra aguçouIn slick black iciness it grew
Para consumirTo consume
Sua torre em forma de tumbaThe wench Her tower tombed
De acordo com os trajes DelaTending to Her costume
Suportou o ímpeto da tempestadeBore the brunt of the storm
Quando a agulha espetouWhen the needle askewed
Seus cães malharam os pulsos da cadela por completoShe has Her dogs maul the bitch's wrists through
De volta à felicidade que se esgotaraRestored to jaded bliss
Esta estripadoraThis evisceratrix
Desceu ao baileDescended to the ball
Com sangue pintado em Seus lábiosWith painted blood upon Her lips
Passando como um cometa tão brancoPassing like a comet so white
Quanto ao eclipseAs to eclipse
A valsa se horrorizou, estarrecidaThe waltz wound down, transfixed
Destituída de toda a respiração no arDevoid of all breath in the air
Até a Morte empalideceu ao se compararEven Death paled to compare
A mancha do esplendor DelaTo the taint of Her splendour
Tão raro e engendradoSo rare and engendered
Sobre a multidão reunida e apavorada'Pon the awed throng gathered
Lá...There...
Debaixo das estrelas uivantesBeneath the howling stars
Ela dançou de forma tão macabraShe danced so macabre
Os homens se encantaram com seu modo de andarMen entranced divined from Her gait
Que este anjo pisou de um pedestalThat this angel stepped from a pedestal
Ganhara a remissão do destinoHad won remission from fate
Por iluminar as esferas mais sombriasBy alighting to darker spheres
Regozijando-se por controlarDelighting in held sway
Pois Ela não era diferente da DeusaFor She was not unlike the Goddess
A quem os lobos ladraramTo whom the wolves bayed
"Ainda que a inveja brandisse suas adagas"Whilst envy glanced daggers
Das donzelas da corte, refugiadasFrom court maidens, arboured
Que sussurravam em seitasWho whispered in sects
De suspeitas externasOf suspicions abroad
Que Elizabeth enfeitiçaraThat Elizabeth bewitched
Veja como até mesmo a prostituta lançaSee how even now the whore casts
Os feitiços Dela sobre o Conde NegroHer spells upon the Black Count
A quem Seus lábios avermelhados agarraram-se"Whom Her reddened lips hold fast"
Língua com línguaTongue unto tongue
Varridas em marés sem se preocuparSwept on tides without care
Com as harpias que reuniramFor the harpies who rallied
Seus maléficos olhares ofuscantesTheir maledict glares
Um halo de corvos despenteou o cabelo DelaA halo of ravens tousled Her hair
Candelabros, uma tiaraChandeliers a tiara
Para as paixões enlaçadasFor passions ensnared
Fantasias sexuaisPhantasies sexed
Quando seus olhares alucinados se encontraramWhen their eyes, moonstruck met
Sua fricção usou um caminhoTheir friction wore a way
Através do mar das preliminaresThrough the sea of foreplay
Amantes à primeira mordidaLovers at first bite
Ela uma Eva tentada a se deitarShe an Eve tempted to lay
Arfando aos caibrosGasping at rafters
A carne apertada no baléFlesh pressed in ballet
Mas as honras atreladas ao caprichoBut caprice, honours leashed
Ela se esquivou do banqueteShe absconded the feast
Para rondar o país das maravilhasTo prowl wonderland
As bestas em posse da GuardaBeasts in hand from the Keep
Do dilema feudalOf Feudal dilemma
Bem recoberto de pelesWell mantled in furs
Através de brechas para observarThrough cullis to watch
Sírio uivar para a terraDogstars howl at the earth
Nesta noite violentaOn this violent night
Noite profanaUnholy night
Os ventos lanharam seus membros juntosWinds lashed their limbs together
Quando o éter descarregou sua malevolência invernalAs the ether vent its wintry spite
Ela desejou o beijo Dele em Sua paisagem congeladaShe wished His kiss on Her frozen landscapes
Para excitar o avanço gélidoTo excite the bleak advance
Dos aposentos do casteloFrom castle bowers
Em que nas pequenas horasWherein small hours
O Diabo nunca veio por acasoThe Devil never came by chance
Um encanto solitário preso à coxa DelaA lone charm tied to Her inner thigh
Emitia luxúrias novas quando os cascos pisoteavamSent lusts nova as hooves trod
As ruas de paralelepípedos onde os miseráveisCobbled streets where lowlives fleet
Eram arremessados a um deus impertinenteWere flung to a wayward god
O solstício de inverno afeta os ritos da PrimaveraMidwinter wrongs the rites of Spring
Seu calafrio espinhal varre a terraHer spinal chill rakes the earth
Enquanto as almas pensativas a zero grau entoamWhilst pensive souls at zero sing
As calamidades do renascimentoWoebetidings of rebirth
Sob os olhares frios de Marte malignoUnder cold stares of Mars maligned
Os quase-suicidas fazem o sinal da cruzNear-suicides cross their hearts
E os gestantes se contorcem em tépida salmouraAnd unborns writhe in tepid brine
Para algo maligno que desta forma se iniciaFor something wicked this way starts
Debaixo das estrelas uivantesBeneath the howling stars
Arremetendo sobre a cordilheira paupérrimaPounding upon the pauper ridge
A voz de uma megera corcundaEarshot of a hunched beldame
Elizabeth provocou, Ele ousaria satisfazerElizabeth teased, would He dare to please
Tais inflamados quadris de idade avançada?Such elderly loins enflamed?
A isso Ele fingiu um desdém horrendoTo this He feigned a grim disdain
Brincando com o olhar galhofeiro DelaPlaying to Her slayful eye
Mas a megera respondeu...But the hag replied...
"Essa garota que repreende"This girl that chides
Logo estará atormentada com a mesma idade que eu"Will soon be as plagued with age as I"
Seu cônjuge soltou um riso e um sopro de ar gélidoHer consort laughed a plume of icy breath
Pois a graça de Elizabeth poderia levantarFor Elizabeth's grace could raise
Uma bandeira de trégua no céu em chamasA flag of truce in burning heaven
Ou os mortos dos seus túmulos ancestraisOr the dead from early graves
Contudo Ela fervilhouYet still She seethed
Esta altiva Rainha da NeveThis proud Snow Queen
Amargurada com a resposta amaldiçoadoraEmbittered with the cursed retort
E porque Ele despertou o ataque de amores DelaAnd because He sought Her loves onslaught
Ele destripou a velha por esporteHe gutted the crone for sport
Logo, no fervor da lua cheia, eles estavam casadosSoon in full moon fever they were wed
Licantropia na cama conjugalLycanthropic in the conjugal bed
Coberta de feno com afrodisíacosLittered with aphrodisiacs
Para fustigar uma união dinásticaTo tease dynastic union
E procriá-los, mais adiante, maníacosAnd beget them further maniacs
ElizabethElizabeth
Livre reinara, agora uma CondessaFree reigned, now a Countess
Fora de controle e desgastadaOutwielded and outwore
Seu título como um vestido preferidoHer title like a favoured dress
Enquanto seu Marido erranteWhilst Her errant Lord
Cujas saboreadas épocas de guerrasWhose seasons savoured war
Contribuíram para derrubar a infielStormed black to fell the infidel
As brasas Dela, moderadas, rugiram.Her embers, tempered, roared.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: