Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 15.438

Bathory Aria

Cradle of Filth

Letra
Significado

Bathory Aria

Bathory Aria

Velas queimadas suspiraram
Snuffed tapers sighed

Enquanto a morte deixara impressionado
As Death left impressing

A crista de lágrimas frias dele na condessa
His crest of cold tears on the Countess

Ignorante como o doentio porteiro
Benighted like ill-fated Usher

A casa de Bathory amortalhada
The House of Bathory shrouded

Sob os pesares da obscura fachada
'Neath griefs dark facade

Se ao menos eu pudesse ter chorado
If only I could have wept

Em luto ao lado dela
In mourning by Her side

Eu a teria abraçado com força
I would have clasped Her so tight

Como a tempestade praiana de afrodite
Like storm-beached Aphrodite

Afogada nas ondas kytherianas
Drowned on Kytherean tides

E a beijado
And Kissed Her

Pois dela, sozinhos
For from Her alone

Meus lábios teriam reconhecido os
My lips would have known

Enigmas de vistas sombrias
Enigmas of shadowy vistas

Onde os prazeres tomaram a carne
Where pleasures took flesh

E a dor, sem remorsos
And pain, remorseless

Vieram congelando a respiração
Came freezing the breath

De uma vida rouca silenciada aos sussurros
Of raucous life hushed unto whispers

Incivilizada
Benighted.

Inalando o luar minguante que penetrou
Inhaling the pale waning moonlight that crept

Através da cripta de seu senhor, que tão lucidamente dormia
Through the crypt of Her Lord who so lucidly slept

Incivilizada
Benighted.

Exalando o pranto do preço a pagar de sua viuvez negra
Exhaling the wail of black widowhood's toll

Encerando a noite eterna que entrara em sua alma
Waxing eternal night entered Her soul

Agora discursando para o céu cinzento
Now haranguing grey skies

Vingativamente contra a vida
With revenge upon life

Gnático e sapphic
Gnathic and Sapphic

Necessidades implorou generocídio
Needs begged gendercide

Delírios de grandier denunciaram a revolta
Delusions of Grandier denounced the revolt

De divisar vidro amaldiçoado, desencantou nos cofres
Of descrying cursed glass, disenchanted in vaults

Rodeado por meios glifos seu culto do pecado
Encircled by glyphs midst Her sin-sistered cult

Com carrasco abandonar ela amontoava mundos de spiritos
With hangman's abandon She plied spiritworlds

Para arcanjos em cativeiro
To Archangels in bondage

Do dia à noite atirados.
From light to night hurled

Lançados à terra onde o tormento iria começar...
Cast down to the earth where torment would unfurl.......

Mas em breve,
But soon,

Sua sorte provou.
Her tarot proved

Híbridos rumores se espalharam como tumores
Hybrid rumours spread like tumours

Resultariam
Would accrue

E queimariam suas estrelas
And blight Her stars

Mas cicatrizada
However scarred

Pelas melhores amargas verdades
To better bitter truths

De frios banhos de sangue
Of cold bloodbaths

Como corpos rosas
As bodies rose

Em multidões rígidas
In rigid droves

Para assombrá-la a partir de suas
To haunt Her from their

Covas rasas impostas
Shallow burials imposed

Quando os lobos exumaram
When wolves exhumed

Seus úteros Carthen (família Carthen)
Their carthen wombs

Onde fortes geadas havia trabalhado por muito tempo
Where heavy frosts had laboured long

Para descobrirem suas feridas
To bare their wounds

Para as profundezas de sua alma eles perseguiram
To the depths of Her soul they pursued

Empunhando seu veneno eles voaram
Wielding their poison they flew

Como um assassino de corvos em fuga
Like a murder of ravens in fugue

E conhecer seus êxtases
And knowing their raptures

Estilhaçariam seus sonhos
Would shatter Her dreams

Ela arranhou livros enegrecidos para o alívio da condenação
She clawed blackened books for damnation's reprieve

Funestos cânones crocitavam em inimigos a se acumularem
Baneful cawed canons on amassed enemies

Então a consagrada Eva
So Hallow's Eve

Assim ela recebeu
As She received

Como Bellona à bola
Like Bellona to the ball

Esses inimigos
Those enemies

Irmãs caidas, soltas
Fell-sisters heaved

Suas torturas
Her torturies

Atravessaram lajes manchadas
Cross stained flagstones

Para sua carruagem freando a fugir
To Her carriage reined to flee

Mas ela sabia que deveria enfrentar através da noite
But She knew She must brave the night through

Através do medo se arrastou uma caveira sobre a lua
Though fear crept a deathshead o'er the moon

Como um assassino de corvos em fuga
Like a murder of ravens in Fugue

Para cada mascarado, jóias olhavam fixas de pavor
For each masked, jewelled gaze held dread purpose

Olhares frios congelados pelo horror
Horror froze painted eyes to cold stares

E mesmo sua dança
And even Her dance

Nos vastos espelhos refletida
In the vast mirrors cast

Parecia seu futuro doente
Looked the ill of Her future

Se o destino ali se deleitasse...
If fate feasted there....

Em uma era crucificada pelas unhas da fé
In an age crucified by the nails of faith

Quando espantalhos escolhidos por Cristo arruinavam terras
When rank scarecrows of christ blighted lands

Uma indiferente condessa nasceu como um espectro obsidio
An aloof Countess born an obsidian wraith

Conhecendo bem e desafiando o abismo ela foi condenada
Dared the abyss knowing well She was damned

Sua vida sussurrou tristeza como uma marcha fúnebre
Her life whispered grief like a funeral march

Torcida e anseio, um transe obsessivo
Twisted and yearning, obsessed an entranced

Com aquele sucumbir à crueldade
With those succumbing to cruelty

Esmagada sob a marcha de sua dança
Crushed 'neath the gait of Her dance

Um redemoinho de fogo que varreu as sarças
A whirlwind of fire that swept through the briers

De doce rosas, suas moitas de espinhos negros tinham agarrado...
Of sweet rose Her thickets of black thorn had grasped....

Ela exigiu aos céus e para sempre colher
She demanded the Heavens and forever to glean

O elixir da juventude das puras
The elixir of Youth from the pure

Enquanto suas fantasias lésbicas
Whilst Her lesbian fantasies

Escareadas ao extremo
Reamed to extremes

Sobre décadas desencadeadas
O'er decades unleashed

Veio o sangue da cura
Came for blood's silken cure

Mas seu reinado terminou rapidamente
But Her reign ended swiftly

Para deuses escuros sonhou profundamente
For Dark Gods dreamt too deep

Para atender seus pedidos
To heed Her pleas

Quando seus carcereiros foram atacados
When Her gaolers were assailed

Com condenações de um padre
With condemnations from a priest

Quem balbuciaria os ritos
Who'd stammered rites

Na calada da noite
In the dead of night

Para donzelas colorindo sinuosas folhas
For maidens staining winding sheets

Ela posicionou-se orgulhosa
And She postured proud

Enquanto seus crimes eram expostos
When Her crimes were trowelled

E comentados aos lábios de camponeses
And jezebelled to peasant lips

Embora ela cheirava os fogos
Though She smelt the fires

Que lambeu membros superiores
That licked limbs higher

Para as bocetas torturadas de cúmplices
To the tortured cunts of accomplices

Assim termina esta valorosa fábula
So ends this twisted fable's worth

E pensando poupar a mordida de fogueira
And though spared the pyre's bite

Pela linhagem de sangue nobre
By dint of nobled bloodlined birth

Seus pecados [crimes] lhe renderam alívio nenhum
Her sins [crimes] garnered Her no respite

Sempre cortada pela excitação da madrugada
Forever severed from the thrill of coming night

Onde a morte lenta por si só poderia conceder seu vôo
Where slow Death alone could grant Her flight

Os espíritos pegaram todas, mas eles fogem do julgamento
"The Spirits have all but fled judgement

Eu apodreço, sozinha, insana,
I rot, alone, insane,

Onde a floresta lasca sussurros de lamento para mim
Where the forest whispers puce laments for me

Entre o pinheiro e o coroado acônito
From amidst the pine and wreathed wolfsbane

Para além destas paredes, no qual condenou
Beyond these walls, wherein condemned

Para a tristeza de uma tumba austera
To the gloom of an austere tomb

Eu passo com a loucura feroz enviada
I pace with feral madness sent

Através dos feixes pálidos de uma lua inocente
Through the pale beams of a guiltless moon

Que, privado de necrológios, assim
Who, bereft of necrologies, thus

Comanda a criação sobre a terra
Commands creation over the earth

Enquanto eu renuncio meus lábios á morte
Whilst I resign my lips to death

Um beijo lento frio que repreende renascimento
A slow cold kiss that chides rebirth

Embora um último desejo é deixado pelo destino
Though one last wish is bequathed by fate

Minha beleza deve murchar invisível
My beauty shalt wilt, unseen

Salvar para gêmeos olhos negros que virás a tomar
Save for twin black eyes that shalt come to take

A minha alma para a paz ou o inferno por companhia"
My soul to peace or Hell for company"

A minha alma para o inferno por companhia
My soul to Hell for company

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Dani Filth. Essa informação está errada? Nos avise.
Revisões por 3 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção