Invisibili
Cristiano de André
Invisíveis
Invisibili
Tu habitavas na rua do amor mútuo
Tu abitavi in via dell’amore vicendevole
E eu, raramente, passava por aquela parte ali
E io qualche volta passeggiavo da quelle parti lì
O perfume do verão, às vezes, era agradável
Il profumo dell’estate a volte era gradevole
E as tuas medalhas de mérito sobre o peito brilhavam
E le tue medagliette al merito sul petto brillavano
Brilhavam muito mais do que as minhas feridas
Brillavano molto più dei miei lividi
Tu caminhavas na inquietude
Tu camminavi nell’inquietudine
E o meu fardo era um sobrenome inexorável
E la mia incudine era un cognome inesorabile
Um deserto de incomunicação
Un deserto di incomunicabilità
Tu eras formado por danos irreversíveis
Tu eri laureato in danni irreversibili
Que a droga provoca no cérebro
Che la droga provoca al cervello
Eu um pouco disto um pouco daquilo
Io un po’ di questo un po’ di quello
No fundo, nada de verdadeiramente útil
In fondo niente di veramente utile
Tu eras bom em te refletir nas janelas
Tu eri bravissimo a specchiarti nelle vetrine
Eu, no entanto, em esvaziar as adegas
Io altrettanto a svuotare le cantine
Para nós amigos, poucos amigos, pouquíssimos amigos
Per noi amici, pochi amici, pochissimi amici
Tu eras fortíssimo em te inventar a realidade
Tu eri fortissimo a inventarti la realtà
Eu libérrimo em acreditar nela ou não acreditar
Io liberissimo di crederla o non crederla
Eu sempre esperei que alguém um dia
E ho sempre sperato che qualcuno un giorno
Pudesse falar mal de nós
Potesse parlare male di noi
Mas éramos invisíveis, tão invisíveis
Ma eravamo invisibili, talmente invisibili
Que não nos viam nunca
Che non ci vedevamo mai
Este tempo
Stu ténpu
Que levou embora a beleza e o nosso canto
Ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
Para nos trazer de volta sem uma razão
Pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu
Mas agora que nos encontramos
Ma òua che se vedemmu
Amanhã tudo mudará
Dumàn tüttu u cangiàa
Tu habitavas na rua do amor mútuo
Tu abitavi in via dell’amore vicendevole
E eu peguei um quarto de aluguel
E io avevo preso una stanza in affitto
Naquela parte ali
Da quelle parti lì
Eu demonstrava fundamentalmente os meus anos
Io dimostravo fondamentalmente I miei anni
Tu, agora, não sabias mais quais fossem os teus
Tu ormai non sapevi più quali fossero I tuoi
Porque em Gênova se morria aos vinte anos
Perché a genova si moriva a vent’anni
Mas sem tornar-se nunca, nunca heróis
Ma senza diventare mai, mai degli eroi
Com os teus separados por tiros de calibre 38
Coi tuoi separati a colpi di calibro trentotto
E os meus tidos juntos pela esperança à humanidade
E I miei tenuti insieme dalla speranza per l’umanità
Estávamos sempre além de todos os limites
Noi sempre oltre ogni limite
Aquele limite era uma promessa para nunca quebrar
Quel limite era una scommessa da non perdere mai
Tu eras ótimo em bailar sobre as ruínas
Tu eri bravissimo a ballare sulle rovine
Eu, porém, em roubar ideias
Io altrettanto a rubare comprensione
De nós amigos, poucos amigos, pouquíssimos amigos
Di noi amici, pochi amici, pochissimi amici
Tu eras fortíssimo em te inventar a realidade
Tu eri fortissimo a inventarti la verità
Eu libérrimo em acreditar nela ou não acreditar
Io liberissimo di crederla o non crederla
Eu sempre esperei que alguém um dia
Io ho sempre sperato che qualcuno un giorno
Pudesse nos notar
Potesse accorgersi di noi
Mas éramos invisíveis, que não nos viam nunca
Ma eravamo invisibili, che non ci vedevamo mai
Este tempo
Stu ténpu
Que levou embora a beleza e o nosso canto
Ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
Para nos trazer de volta sem uma razão
Pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu
Mas agora que nos encontramos
Ma òua che se vedemmu
Amanhã tudo mudará
Dumàn tüttu u cangiàa
Este tempo
Stu ténpu
Que levou embora a beleza e o nosso canto
Ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
Para nos trazer de volta sem uma razão
E u l’à ripurtòu inderée sensa ciü un sensu
Mas agora que nos encontramos
Ma òua che ghe vedemmu
Amanhã tudo mudará
Dumàn tüttu u cangiàa
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cristiano de André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: