Minas Tirith
Nézzétek, ím az ősi fal, büszke és hatalmas
Tűz kígyója marja, de mérge nem dönti romokba.
Halljátok távol kürt rivall, lovas nép mint a tenger
Büszkén vágtat a mezőn Minas Tirith falai elött.
A szolga most meghal, de lelke szabadon száll
A múlt királya sírba tér, az ősi átok megtörik, végetér.
Csend és áhitat egy sikoly most az égre száll
Máglya ég a falak mögött nincs tovább, nincs tovább.
Eljöttem testvér, Ahogy ígértem.
A király visszatér, Hogy győzzön a holtak felett!
Csend és áhitat az emlékezés órája jő
Dicső urak haltak itt Minas Tirith falai között.
Minas Tirith
Olhem, eis aqui a antiga muralha, orgulhosa e imponente
A serpente de fogo morde, mas seu veneno não derruba.
Ouvem ao longe a trombeta soar, cavaleiros como o mar
Galopam orgulhosos no campo diante das muralhas de Minas Tirith.
O servo agora morre, mas sua alma voa livre
O rei do passado retorna ao túmulo, a antiga maldição se quebra, chega ao fim.
Silêncio e reverência, um grito agora sobe ao céu
A fogueira arde atrás das paredes, não há mais, não há mais.
Cheguei, irmão, como prometi.
O rei retorna, para vencer sobre os mortos!
Silêncio e reverência, é hora de lembrar
Nobres senhores morreram aqui entre as muralhas de Minas Tirith.