395px

Annabel Lee (Falado)

The Crüxshadows

Annabel Lee (Spoken)

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

Annabel Lee (Falado)

Faz muitos e muitos anos,
Em um reino à beira-mar,
Que uma donzela lá viveu que você pode conhecer
Pelo nome de Annabel Lee;
E essa donzela vivia sem outro pensamento
Além de amar e ser amada por mim.

Eu era uma criança e ela era uma criança,
Neste reino à beira-mar;
Mas nós amávamos com um amor que era mais que amor-
Eu e minha Annabel Lee;
Com um amor que os serafins alados do céu
Desejavam para ela e para mim.

E essa foi a razão que, há muito tempo,
Neste reino à beira-mar,
Um vento soprou de uma nuvem, gelando
Minha linda Annabel Lee;
Para que seu parente de sangue nobre viesse
E a levasse de mim,
Para trancafiá-la em um sepulcro
Neste reino à beira-mar.

Os anjos, não tão felizes no céu,
Ficaram invejando ela e a mim-
Sim!- essa foi a razão (como todos sabem,
Neste reino à beira-mar)
Que o vento saiu da nuvem à noite,
Gelando e matando minha Annabel Lee.

Mas nosso amor era muito mais forte que o amor
Dos que eram mais velhos que nós-
De muitos muito mais sábios que nós-
E nem os anjos no céu acima,
Nem os demônios lá embaixo no mar,
Podem jamais separar minha alma da alma
Da linda Annabel Lee.

Pois a lua nunca brilha sem trazer sonhos
Da linda Annabel Lee;
E as estrelas nunca surgem sem que eu sinta os olhos brilhantes
Da linda Annabel Lee;
E assim, toda a noite, eu me deito ao lado
Da minha amada- minha amada- minha vida e minha noiva,
No sepulcro ali à beira-mar,
Em seu túmulo junto ao mar sonoro.

Composição: