
Monument
The Crüxshadows
Monumentos
Monument
Eu nunca escrevi uma canção de amorI never wrote you a love song
De alguma forma as palavras não podem expressar o que eu precisava dizerSomehow words could not express what I needed to say.
E assim nunca te escrevi uma canção de amorAnd so I never wrote you a love song
E agora é muito, muito tarde demais. Porque você foi emboraAnd now its much, much too late 'cause you've gone away
Mas vou construir este monumentoBut I will build this monument
Para lembrar todo o amor que nós tivemos uma vezTo remember all the love we once had
E eu vou fechar meus olhos e torná-la como costumava serAnd I'll close my eyes and make it how it used to be
Eu juro que nunca deixou de amá-lo com tudo o que souI swear I never stopped loving you with everything I am
E dói tanto que acho que você deixou de me amarAnd it hurts so much to think you stopped loving me
Você deixou de me amar ...You stopped loving me...
Então, eu desejo que eu tinha escrito que uma canção de amorSo I wish I'd had written you a love song
E de alguma forma você entendeu o que é sentir-se-meAnd somehow you understood what it feels to be me
Porque o anjo ama o spirito para sempreBecause the Angel loves the sprite forever
E fá-lo incondicionalmenteAnd does it unconditionally
Mas vou construir este monumentoBut I will build this monument
Para lembrar todo o amor que nós tivemos uma vezTo remember all the love we once had
E eu vou fechar meus olhos e torná-la como costumava serAnd I'll close my eyes and make it how it used to be
Eu juro que nunca deixou de amá-lo com tudo o que souI swear I never stopped loving you with everything I am
E dói tanto que acho que você deixou de me amarAnd it hurts so much to think you stopped loving me
Você deixou de me amarYou stopped loving me...
(excerto de La Belle Dame Sans Merci pela WB Keats - 1819)(excerpt from La Belle Dame Sans Merci by W.B. Keats - 1819)
Eu encontrei uma dama nos campos,I met a lady in the meads,
Completamente bonita - uma jovem fada,Full beautiful--a faery's child,
Seu cabelo era longo, o pé dela era leve,Her hair was long, her foot was light,
E seus olhos eram selvagens.And her eyes were wild.
Eu fiz uma guirlanda para sua cabeça,I made a garland for her head,
E braceletes também, e perfumes em volta;And bracelets too, and fragrant zone;
Ela olhou para mim como ela o amor,She looked at me as she did love,
E suspirou docemente.And made sweet moan.
Eu a coloquei sobre meu cavalo e segui,I set her on my pacing steed,
E nada mais vi durante todo o dia,And nothing else saw all day long,
Lateralmente para que ela dobre, e cantarFor sidelong would she bend, and sing
Uma canção de fadas.A faery's song.
Ela encontrou para mim raízes de doce alívio,She found me roots of relish sweet,
E mel selvagem e orvalho da manhã,And honey wild, and manna dew,
E em uma estranha linguagem ela disseAnd sure in language strange she said--
"Eu Te Amo de verdade.""I love thee true."
Ela me levou para sua gruta,She took me to her elfin grot,
E lá ela chorou e soluçou dolorosamente,And there she wept and sighed full sore,
E lá eu fechei seus selvagens olhosAnd there I shut her wild eyes
Com quatro beijos.With kisses four.
E aí ela me acalmou adormecidoAnd there she lulled me asleep
E lá eu sonhei - Ah! tão sofridamente!And there I dreamed--ah! woe betide!
O último sonho que eu sempre sonheiThe latest dream I ever dreamed
Do lado da colina friaOn the cold hill's side.
Eu vi pálidos reis e príncipes, também,I saw pale kings and princes too,
Guerreiros pálidos, pálida morte, estavam todos lá;Pale warriors, death-pale were they all;
Eles gritaram - "La Belle Dame Sans MerciThey cried--"La Belle Dame sans Merci
Meio de ti no encalço! "Hath thee in thrall!"
Eu vi seus lábios famintos no gloam,I saw their starved lips in the gloam,
Com horríveis avisos de largura,With horrid warning gaped wide,
E eu acordei e me encontrei aqui,And I awoke and found me here,
Do lado da colina fria.On the cold hill's side.
E é por isso que eu moro aquiAnd this is why I sojourn here
Sozinho e loitering palidamente,Alone and palely loitering,
Embora o capim secou do lago,Though the sedge is withered from the lake,
E nenhum pássaro canta.And no birds sing.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Crüxshadows e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: