Tradução gerada automaticamente
The Battle - Saracen Ascension
Crystallion
A Batalha - Ascensão Saracena
The Battle - Saracen Ascension
(Os cavaleiros cristãos cercados pelo inimigo saraceno)(The Christian knights surrounded by the Saracen enemy)
Turan está perdido, sem recuoTuran is lost, no retreat
Os pagãos vamos encontrarThe heathens we´ll meet
Nem uma gota pra beberNot one drop to drink
A fonte fora de alcanceThe spring without reach
Agora cercados por inimigosNow surrounded by foes
Neste maldito platôOn this damn plateau
Este acampamento não é mais seguroThis camp is no longer safe
Fugindo das provisõesRunning out of supplies
Flechas caemArrows go down
Cegos pela fumaça marchamosBlinded by smoke we march
Ainda seguimos em frenteStill we go on
(Guy de Lusignan, Rei de Jerusalém)(Guy of Lusignan, King of Jerusalem)
Perdendo a fé, nossos cavaleiros desertando - é a desgraça de nossos reisLosing faith, our knights defecting - it's our kings disgrace
(Os cavaleiros)(The knights)
Esta batalha acabou - estamos derrotados e perdidosThis battle is over - we're beaten and lost
Não há pra onde irThere is nowhere to go
Cruzados derrotados - a Terra Santa se foiCrusaders defeated - the Holy Land's lost
Cristãos caídos no chãoChristians down on the ground
(Guy de Lusignan, Rei de Jerusalém)(Guy of Lusignan, King of Jerusalem)
As investidas de Raymond em vãoRaymond's charges in vain
Não há nada a ganharThere's nothing to gain
Cortados do restoCut off from the rest
Homens e cavalos foram mortosMen and horses were slain
Deserções em massaDefections in droves
Os únicos corajososThe only ones brave
Os cavaleiros das ordens sozinhosThe knights of the orders alone
(Os cavaleiros em fuga)(The fleeing knights)
Não somos mais que 3000 homensNot more than 3000 men we are
Fugindo dos campos da morteWho are fleeing the fields of death
Escapando das garras dos pagãosEscape from the heathen's grasp
Liderados pelo conde Raymond e BalianLed by count Raymond and Balian
Atacados pelo sol escaldanteAttacked by the blazing sun
Estamos a caminho de casaWe are on our way home
(Raymond II de Trípoli)(Raymond II of Tripoli)
Atacando SaladinCharging on Saladin
Novamente e novamenteAgain and again
Mas tudo acabou agoraBut it's all over now
Quando a tenda caiWhen the tent falls
(Os cavaleiros)(The knights)
Esta batalha acabou - estamos derrotados e perdidosThis battle is over - we're beaten and lost
Não há pra onde irThere is no way to go
Cruzados derrotados - a Terra Santa se foiCrusaders defeated - the Holy Land's lost
Cristãos caídos no chãoChristians down on the ground
Ascensão Saracena - nosso reino se foiSaracen Ascension - our kingdom is gone
Estamos de joelhosWe are down on our knees
Nós vamos nos levantar novamente - nós vamos voltarWe will rise again - we will return
Derrotá-los de uma vez por todasBeat them once and for all
"Apenas um pequeno número de cruzados sobreviveu à batalha nos Chifres de Hattin. Aqueles que não morreram ou fugiram"Only a small number of Crusaders survived the battle at the Horns of Hattin. Those who didn't die or flee
do campo de batalha foram capturados, entre eles o ex-Rei Guy de Lusignan, Gerard de Ridefort, Raynald defrom the battlefield were captured, among them former King Guy of Lusignan, Gerard of Ridefort, Raynald of
Chatillon e muitos outros.Chatillon and many others.
Enquanto isso, Ricardo I Coração de Leão, Rei da Inglaterra, apoiado pelo papa, já se preparavaIn the meantime, Richard I Lionheart, King of England, supported by the pope, was already preparing
para outra cruzada, jurando recuperar a Terra Santa em nome do cristianismo."another crusade, swearing to regain the Holy Land for the sake of Christianity."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Crystallion e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: