395px

Canção do Exército de Csík, Csárdás, Fresco e Marcha

Csík Zenekar

Csík Zenekarkalocsai Katonadal, Csárdás, Friss És Mars

Szagos a rozmaring, földre hajlik az ága,
Pántlikás kalapom a hideg szél fújdogálja.
Fújjad szellő, úgysem soká fújdogálod már,
Mert a Ferenc Jóska katonája leszek már.

Sebesen forog a magyar gőzös kereke,
Mikor a belseje regrutákkal van tele.
Egy barna lány sírva kéri a mozdonyvezetőt,
Hozza vissza néki a regruta szeretőt.

Egy asszonynak két eladó lánya,
Egyik szegfű, a másik majoránna.
Én a szegfűt választom magamnak,
Kalapomba tűzöm bokrétának.

Elmondhatom Istenem, Istenem,
Gyászba borult az egész életem.
Gyászba borult felettem az ég is,
Mert katona lettem Babám én is.

Jaj, Istenem, így kell annak lenni,
Kalocsáról ki kell masírozni.
Olyan vígan megyek ki belőle,
Úgysem volt egy szép szeretőm benne.

Garibaldi csárdás kiskalapja,
Nemzetiszín szalag lobog rajta,
Nemzetiszín szalag lobog rajta,
Kossuth Lajos neve ragyog rajta.

Ezernyolcszáz-hatvankettedikben,
Felment Garibaldi egy nagy hegyre,
Onnan nézte a szép Magyarországot,
Hogy harcolnak a magyar huszárok.

Piros alma ne gurulj, ne gurulj,
Barna kislány ne búsulj, ne búsulj!
Nem búsulok, nem biz én, nem biz én,
Jövő ősszel menyasszony leszek én.

Árok mellé esett a lépésem,
Szomszéd asszony fia (lánya) a kedvesem,
Ki-ki áll a kisajtó elébe,
Fáj a szíve a páros életre.

Canção do Exército de Csík, Csárdás, Fresco e Marcha

O alecrim exala, o galho se inclina ao chão,
Meu chapéu enfeitado é soprado pelo vento frio.
Sopra, ventinho, logo não vai mais soprar,
Pois serei soldado do Ferenc Jóska já.

A roda da vaporosa gira veloz,
Quando seu interior está cheio de recrutas atroz.
Uma morena chora e pede ao maquinista,
Traga de volta seu amor, o recruta que ela lista.

Uma mulher tem duas filhas à venda,
Uma é cravo, a outra é orégano, a lenda.
Eu escolho a cravo pra mim, com certeza,
Coloco no meu chapéu como uma beleza.

Posso dizer, meu Deus, meu Deus,
Minha vida inteira se vestiu de luto, oh céus.
O céu também se cobriu de tristeza,
Pois me tornei soldado, meu amor, com certeza.

Ai, meu Deus, assim tem que ser,
De Kalocsa eu tenho que marchar, pode crer.
Vou sair tão alegre, sem hesitar,
Nunca tive um amor bonito pra me lembrar.

O pequeno chapéu de Garibaldi, tão charmoso,
A fita nas cores da nação balança, é formoso.
A fita nas cores da nação balança, é formoso,
O nome de Kossuth Lajos brilha, é glorioso.

Em mil oitocentos e sessenta e dois,
Garibaldi subiu uma grande montanha, é um dos.
De lá ele olhou a bela Hungria, tão linda,
Vendo os hussardos lutando, a cena é bem-vinda.

Maçã vermelha, não role, não role,
Menina morena, não fique triste, não se console!
Não estou triste, não estou, não estou, não estou,
No próximo outono, noiva eu serei, pode crer, eu vou.

Pisei ao lado da vala, que confusão,
O filho da vizinha é meu amor, meu coração.
Cada um na porta da casinha espera,
Sofre por um amor, pela vida que impera.

Composição: