Tradução gerada automaticamente

No News is Bad News
Cursive
Sem Novidades é Má Novidade
No News is Bad News
Eu dei uma volta por uma rua tranquilaI took a stroll down a prim rose lane
num dia azul claro.on a clear blue day.
Tudo parecia tão perfeitamente arrumado.Everything seemed so perfectly placed.
Margaridas enfeitavam cada gramado bem cuidado.Daisies lined each manicured lawn.
Homens bem cuidados passeavam com cães bem tratados.Well-groomed men walked well-groomed dogs.
Pareis em um bar para uma bebida no meio do diaStopped in a bar for a mid-day drink
em busca de uma cena mais inspiradora.in search of a scene more inspiring.
Arranquei a tampa da minha caneta esferográficaChewed off the cap to my ball-point pen
pensando "Aconteça... Alguma coisa aconteça..."Thinking "Happen...Something happen..."
Quando tudo está em ordem,When everything's in order,
é isso que você escreve?is that what you write about?
Quando não há nada de novo, não há muito o que dizer.When there's nothin' much new, there's not much to say.
Quando não há muito o que dizer, eu tenho tudo a perder.When there's not much to say, I got everything to lose.
Me ocorreu que sem novidades é má novidadeIt occured to me no news is bad news
quando você está tentando acender essa faísca...when you're tryin' to spark that fuse..
Quando você quer cantar os blues...When you wanna sing them blues...
Você está esperando a água ferver...You're waiting around for water to boil...
Para o fogo perder o controle...For the fire to lose control...
Mas você não consegue aquecer essa chaleira.But you can't heat up that kettle.
Você tem que deixar os elementos em paz.You gotta leave the elements alone.
Isso me dá um medo danadoIt scares the shit outta me
quando escritores desgastados perdem o gás.when weathered writers lose their steam.
Eu só estou ficando mais velho e menos interessante.I'm only gettin' older, and less interesting.
Você não consegue inventar essa merda...You can't make this shit up...
Você não consegue inventar essa merda...You can't make this shit up...
Você não consegue inventar essa merda...You can't make this shit up...
Você não consegue inventar essa merda...You can't make this shit up...
Você não consegue inventar essa merda...You can't make this shit up...
Eu saí cambaleando de um becoI stumbled out of a back alley
num amanhecer vermelho sangue...on a blood-red dawn...
O quarteirão bagunçado parecia pisoteado.The ramshackle block seemed trampled upon.
Vidros quebrados brilhavam no cimento queimado.Shattered glass shimmered on burt cement.
Um cachorro vira-lata comia de uma lata de feijão preto.A stray dog ate from a black bean tin.
Entrei no bar do Eddy para um ânimo.Stopped in Eddy's for a pick-me-up.
Em busca de pistas de como a cidade ficou tão fodida.For leads on how the town got so fucked.
Comprei um bloody Mary com um sorriso cansadoBought a bloody-Mary with a tired grin
dizendo "Muito dramático... tenta de novo..."Sayin' "Too dramatic...try again..."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cursive e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: