Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 814

'Round The World With The Rubber Duck

C.W. McCall

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

'Round The World With The Rubber Duck

[On the CB.]
Breaker, one-nine, this here's the Duck again. You got a copy on me Pig Pen, c'mon? Ah, negatory, Pig Pen, there ain't no way out 'cept for that one Atlantic Ocean. Now listen, drop them hogs off in Omaha and get over here in a short, 'cause it definitely looks like we got us a problem.

Bears to the left; bears to the right
We didn't have no place to go.
They had us backed up clean to the shore,
And them cab-over Petes don't float.
I says, "Pig Pen, I got me a good idea.
Them Friends a' Jesus gonna save us!
"So praise the Lord and Mister Ford,
And follow that micra-bus, ten-four.

[Now, imagine a bunch of rowdy pirates -- the buccaneer type, not software -- chanting the Chorus.]

[Chorus]
Yo ho ho, and a thousand trucks
Gonna take a bath with a Rubber Duck
Yo ho ho, and a lots a' luck
'Round the world with the Rubber Ducky!

Yeah, we drove on the water like diesel whales
Sank about a hunnert-and-ten of 'em
I says, "Pig Pen, they just didn't have no faith
"They definitely gone ten-seven."
By the time we got into that Piccadilly Town,
'Bout half of 'em was lost at sea
I says, "Break one-nine for a ten-thirty-three"
What we got was the cotton-pickin' BBC

[Spoken, in a sorta British accent]
I say, Fabersham. Looks likes the Americans have got themselves another bloody Convoy.

[Chorus]
Yo ho ho, and a thousand trucks
Gonna take a bath with a Rubber Duck
Yo ho ho, and a lots a' luck
'Round the world with the Rubber Ducky!

[Spoken, in the same sorta British accent]
Good heavens! Look at them all! Half of them are sinking in the Thames! Hello! Some of our truck chaps are assisting them. Good show, actually. Oh, well, ten-four and all that rubbish.

Well, we crossed that Channel like snakes on glass
And stormed the beach about dawn
I says, "Grab your shifters and punch 13
"We all goin' truckin' on the Autobahn.
"Now, Pig Pen, this here's the ultimate slab
"'Cause there goes a Mercedes truck."
He says, "Break one-three for the Strudel Machine
"Ya just blew the doors off'n the Duck. How 'bout it?"

[Spoken, in a sorta German accent. A really bad German accent.]
Oh, zehn-vier, Rubber Duck. Ve are receiving you vall-to-vall, but the schpeed limit on za Autobahn is triple-nickels. You travel too schlow, Rubber Duck. We gonna see you around. We gone. Wiedersehen.

[If you know the song, then you can skip this note. If you don't, then a bit of explanation is necessary. During the next verse, the chorus (the singers, not the words) is heard in the background. What they're singing is what's printed in the tiny little letters. No, I am not making this up. That's what they're singing.]

Well, we stopped for a coffee in West Berlin
Dumb, dumb, dumb. This is
The British had hundred-mile tea
dumb, dumb, dumb, dumb.
I says, "Pig Pen, from here on it's wall-to-wall bears."
Dumb, dumb, dumb, dumb,
Says, "Bash the Wall; we gonna see."
Dumb, dumb, dumb, dumb.
Well, them big red bears must'a been in the bush
Dumb, dumb, dumb. This is
'Cause we didn't see a one all day
Dumb, dumb, dumb, dumb,
So we raked up the leaves and we shook out the tree
Dumb, dumb, dumb. This is
'Til they finally had something to say
Dumb, dumb, dumb.
You got it..

[Spoken in a bad Russian accent. A really bad... you know the rest.]
Comrade Duck: you have been given until daybreak in Murmansk to get your cotton-pickin' trucks out of the U. S. S. of R. You will copy!

[That 'dumb' chorus continues.]
Well, we shot them rigs through salt-mine city
Dumb, dumb
With a hammer and a sickle on down
Dumb, dumb
Then we hit the fan through the Sea of Japan
Dumb, dumb
Tooled into Transistor Town
Dumb, dumb
I says, "Pig Pen, this here must be the place,
Dumb, dumb
"'Cause everybody's eatin' with sticks."
Dumb, dumb
He says, "Ten-Four, this here is CB land
Dumb, dumb
"'Cause my channel knob just went crick."
Dumb, dumb

[Spoken in a really bad Japanese (fill in the blank)]
Ah so, Lubba Duck. You have a nice day today, betta day tomollow. We catch you on frip-frop. This one Kamikaze Ozzie; we gone. Sayonara.

[Chorus]
Yo ho ho, and a thousand trucks
Gonna take a bath with a Lubba Duck
Yo ho ho, and a rots a' ruck
'Round the world with a Lubba Ducky!

[Obviously, poritical collectness hadn't yet permeated the U. S. of A. :)]

[On the CB.]
Ah, ten-four, Pig Pen, what's your twenty? Australia? Mercy sakes, ain't nothin' down there but Tasmanian devils and them Q-alla bears. What's that? No double-nickel limit? We gonna be there in a short, Pig Pen. This here's the Rubber Duck, ten-ten and doin' it to it like Pruitt used'ta do it to it. We gone. 'Bye-'bye.

Pelo Mundo Com o Patinho de Borracha

[No rádio CB.]
Quebrando, um-nove, aqui é o Patinho de novo. Você me copia, Pig Pen, c'mon? Ah, negativo, Pig Pen, não tem saída exceto pelo Oceano Atlântico. Agora escuta, deixa esses porcos em Omaha e vem pra cá rapidinho, porque definitivamente parece que temos um problema.

Urso à esquerda; urso à direita
Não tínhamos pra onde ir.
Eles nos encurralaram até a costa,
E aqueles caminhões não flutuam.
Eu digo, "Pig Pen, tive uma boa ideia.
Aqueles Amigos de Jesus vão nos salvar!
"Então louve o Senhor e o Senhor Ford,
E siga aquele micro-ônibus, dez-quatro.

[Agora, imagine um monte de piratas barulhentos -- do tipo bucaneiro, não de software -- cantando o refrão.]

[Refrão]
Yo ho ho, e mil caminhões
Vão tomar um banho com um Patinho de Borracha
Yo ho ho, e muita sorte
Pelo mundo com o Patinho de Borracha!

É, dirigimos na água como baleias a diesel
Afundamos cerca de cento e dez deles
Eu digo, "Pig Pen, eles simplesmente não tinham fé
"Eles definitivamente foram dez-sete."
Quando chegamos naquela cidade Piccadilly,
Cerca da metade deles estava perdida no mar
Eu digo, "Quebrando um-nove para um dez-trinta e três"
O que recebemos foi a maldita BBC

[Falado, com um sotaque britânico meio forçado]
Eu digo, Fabersham. Parece que os americanos conseguiram outro maldito comboio.

[Refrão]
Yo ho ho, e mil caminhões
Vão tomar um banho com um Patinho de Borracha
Yo ho ho, e muita sorte
Pelo mundo com o Patinho de Borracha!

[Falado, com o mesmo sotaque britânico]
Deus do céu! Olha todos eles! Metade está afundando no Tâmisa! Olá! Alguns dos nossos motoristas estão ajudando eles. Bom trabalho, na verdade. Oh, bem, dez-quatro e toda essa besteira.

Bem, cruzamos aquele Canal como cobras em vidro
E invadimos a praia ao amanhecer
Eu digo, "Peguem suas marchas e acelerem 13
"Vamos todos dirigir na Autobahn.
"Agora, Pig Pen, aqui é a pista final
"Porque lá vai um caminhão Mercedes."
Ele diz, "Quebrando um-três para a Máquina de Strudel
"Você acabou de arrebentar as portas do Patinho. Que tal?"

[Falado, com um sotaque alemão bem ruim.]
Oh, zehn-vier, Patinho de Borracha. Estamos recebendo você de parede a parede, mas o limite de velocidade na Autobahn é triplo-nickels. Você está viajando muito devagar, Patinho de Borracha. Vamos te ver por aí. Estamos fora. Wiedersehen.

[Se você conhece a música, pode pular esta nota. Se não, uma explicação é necessária. Durante o próximo verso, o refrão (os cantores, não as palavras) é ouvido ao fundo. O que eles estão cantando é o que está impresso nas letrinhas pequenas. Não, não estou inventando. É isso que eles estão cantando.]

Bem, paramos para um café em Berlim Ocidental
Dumb, dumb, dumb. Isso é
Os britânicos tinham chá de cem milhas
dumb, dumb, dumb, dumb.
Eu digo, "Pig Pen, daqui pra frente é urso até onde a vista alcança."
Dumb, dumb, dumb, dumb,
Diz, "Bata na Muralha; vamos ver."
Dumb, dumb, dumb, dumb.
Bem, aqueles grandes ursos vermelhos devem estar no mato
Dumb, dumb, dumb. Isso é
Porque não vimos um durante o dia todo
Dumb, dumb, dumb, dumb,
Então juntamos as folhas e sacudimos a árvore
Dumb, dumb, dumb. Isso é
Até que finalmente eles tiveram algo a dizer
Dumb, dumb, dumb.
Você entendeu..

[Falado com um sotaque russo bem ruim. Um sotaque realmente ruim... você sabe o resto.]
Camarada Patinho: você tem até o amanhecer em Murmansk para tirar seus caminhões do maldito U. S. S. R. Você vai copiar!

[Aquele refrão 'dumb' continua.]
Bem, passamos com aqueles caminhões pela cidade da mina de sal
Dumb, dumb
Com um martelo e uma foice descendo
Dumb, dumb
Então pegamos a ventania pelo Mar do Japão
Dumb, dumb
Entramos na Cidade Transistor
Dumb, dumb
Eu digo, "Pig Pen, aqui deve ser o lugar,
Dumb, dumb
"Porque todo mundo está comendo com palitinhos."
Dumb, dumb
Ele diz, "Dez-quatro, aqui é a terra do CB
Dumb, dumb
"Porque meu botão de canal acabou de fazer cric."
Dumb, dumb

[Falado em um japonês bem ruim (preencha a lacuna)]
Ah sim, Patinho de Borracha. Você teve um bom dia hoje, melhor dia amanhã. Vamos te pegar no frip-frop. Este é um Kamikaze Ozzie; estamos fora. Sayonara.

[Refrão]
Yo ho ho, e mil caminhões
Vão tomar um banho com um Patinho de Borracha
Yo ho ho, e muita sorte
Pelo mundo com um Patinho de Borracha!

[Obviamente, a correção política ainda não havia permeado os EUA. :)]

[No rádio CB.]
Ah, dez-quatro, Pig Pen, qual é a sua localização? Austrália? Meu Deus, não tem nada lá embaixo além de demônios da Tasmânia e aqueles ursos Q-alla. O que é isso? Sem limite de duplo-nickel? Vamos chegar lá rapidinho, Pig Pen. Aqui é o Patinho de Borracha, dez-dez e fazendo como o Pruitt costumava fazer. Estamos fora. Tchau-tchau.

Composição: Bill Fries / C.W. McCall / Chip Davis. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de C.W. McCall e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção