Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 585

Black Bear Road

C.W. McCall

Letra

Estrada do Urso Preto

Black Bear Road

Eu e o RJ e as crianças estávamos acampando nas montanhas, e alugamos um daqueles carros Jeep do exército que pegamos com um cara chamado Kubozke por trinta reais por dia, abasteça ao longo do caminho, leve um pé de coelho e deixe um pouco de sangue como depósito.Me an' RJ an' the kids was on a camp-out in the mountains, and we had us one'a them U-Drive-'Em Army Jeep cars which we rented from a fella by the name of Kubozke for thirty bucks a day, buy your gas along the way, take a rabbit's foot and leave a pint of blood for a dee-posit.
E ele explicou tudo pra gente sobre como chegar em Telluride, que fica a cinquenta milhas pela estrada normal, mas tinha um atalho, só que a menos que já tivéssemos dirigido pela Estrada do Urso Preto antes, era melhor ficarmos de boa, ficar na cama e dormir até mais tarde. (Não preste atenção na guitarra ali.)And he 'splained it all to us how we was supposed to get to Telluride, which is fifty miles away by way of the regular highway, however, there was a shortcut but unless we had drove the Black Bear Road before, we'd better be off to stay, stay in bed and sleep late. (Pay no attention to the gitar there.)
Bom, saímos da estrada e encontramos uma placa que dizia "Estrada do Urso Preto. Você não precisa ser louco para dirigir por aqui, mas ajuda." Eu disse, "RJ, esse deve ser o atalho que o Kubozke estava falando." Ela não deu bola, porque estava fazendo sanduíches de manteiga de amendoim para as crianças no banco de trás jogando pedras, bebendo Kool-Aid e contando placas de carro. Mas eles não estavam se divertindo muito contando placas ou carros, porque não tinha outros carros.Well, we took up off'n the highway and we come upon a sign says "Black Bear Road. You don't have to be crazy to drive this road, but it helps." I says, "RJ, this must the shortcut road Kubozke was talkin' about." She didn't pay no mind, 'cause she was makin' peanut butter sandwiches for the kids in the back seat throwin' rocks and drinkin' Kool-Aid and playin' count-the-license-plates. But they wasn't havin' too much fun a-countin' license plate or cars, 'cause there weren't no other cars.
Fomos cerca de uma milha e meia em quatro horas, quebramos o para-lama dianteiro direito, fizemos um buraco no cárter em uma pedra do tamanho de um armário. Passamos por um buraco e derramamos o Kool-Aid e o Roy Gene enfiou a faca dele bem na capota conversível e o cachorro vomitou todo no banco de trás. Manteiga de amendoim não cai bem pra ele, sabe como é.We went about a mile-and-a-half in about four hours, busted off the right front fender, tore a hole in the oil pan on a rock as big as a hall closet. Went over a bump and spilt the Kool-Aid and Roy Gene stuck his bolo knife right through the convertible top and the dog threw up all over the back seat. Peanut butter don't agree with him, you see.
Então tivemos que parar, tirar a capota, arejar tudo e limpar a bagunça. O cachorro saiu correndo e a RJ disse que sentiu a asma atacando. Eu estava lá sentado pensando no que fazer quando o carro Jeep do exército afundou na lama. A treze mil pés acima do nível do mar.So we had to stop and take off the top and air everything out and clean it up. The dog run off and RJ says she felt her asthma comin' on. I was sittin' there wonderin' what to do when the en-tire scenic San Joo-wan U-Drive-'Em Army Jeep car sank in the mud. At thirteen thousand feet above sea level.
Bom, nós desenterramos o carro e almoçamos, o cachorro fez um buraco amarelo na neve e o Roy Gene pegou sua câmera Instamatic e tirou uma foto. Mary Elizabeth desenhou um retrato da estrada; parecia um monte de Zs e Ws todos juntos. E a RJ deu uma olhada e disse que a única maneira daquele Jeep descer aquela estrada era sobre o corpo dela. Então uma pedra escorregou debaixo da roda e o Jeep do exército foi direto para o fundo do penhasco. Yahoo-oo-oo-oo!Well, we shoveled it out and ate our lunch, the dog made a yellow hole in the snow and Roy Gene got out his Instamatic and took a snapshot of it. Mary Elizabeth drawed a picture of the road; it looked like a whole bunch a' Zs and Ws all strung together. And RJ took one look at it and said that the only way that Jeep car is goin' down that road is over her dead body. Then a rock slipped out from under the wheel and the U-Drive-'Em Army Jeep car went right over the edge of the cliff. Yahoo-oo-oo-oo!
"Droga, Roy Gene! Quantas vezes eu tenho que explicar isso pra você? Quando eu digo pra colocar uma pedra debaixo da roda, eu quero uma pedra! Agora olha isso, o que você tem aí não é maior que uma grapefruit.""Doggone-it, Roy Gene! How many times do I have to 'splain it to you? When I tell you to put a rock under the wheel, I mean rock! Now look at that, what you have there is no bigger'n a grapefruit."




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de C.W. McCall e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção