Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 508

Classified

C.W. McCall

Letra

Classificado

Classified

Eu tava folheando os anúncios de classificados no Shelby County Tribune quando esse anúncio chamou minha atenção. Dizia: "Entrega imediata desse caminhonete Chevrolet de 57. Vendo ou troco por uma cama retrátil e trinta e cinco reais. Ligue para um-quatro-zero, toque duas vezes e pergunte pelo Bob."I's thumbin' through the want ads in the Shelby County Tribune when this classified advertisement caught my eye. It said, "Take imme-di-ate delivery on this '57 Chevrolet half-ton pickup truck. Will sell or swap for a hide-a-bed and thirty-five bucks. Call One-four-oh, ring two, and ask for Bob."
Bom, eu liguei pro Bob no telefone, ele disse: "Alô, é o Bob falando." Eu falei: "É o Bob que tá vendendo a caminhonete?" Ele respondeu: "É." Eu perguntei: "Onde você tá?" Ele disse: "Quatorze pra leste na County 12, vire à direita na estrada de cascalho de uma pista, você pode estacionar no quintal, cuidado com o cachorro, limpe os pés, bata três vezes e traga sua carteira."Well, I called Bob up on the telephone, he says, "Hello, this is Bob speakin'." I says "This here the Bob got the pickup truck for sale?" He says, "Yeah." I says, "Where are ya?" He says, "Fourteen east on County 12, turn right on the one-lane gravel road, you can park in the yard, beware of the dog, wipe your feet off, knock three times, and bring your billfold."
Bom, eu fui pra leste na County 12, virei à direita na estrada de cascalho de uma pista, estacionei no quintal e um pastor alemão saiu e agarrou minha perna. Então eu bati três vezes e limpei os pés, o cachorro soltou e a porta de tela abriu e o Bob saiu e disse: "O que você quer?" Eu falei: "Vim ver sua caminhonete." Ele disse: "Me siga. Vamos, Frank." (O nome do cachorro é Frank.)Well, I tooled on east on County 12, turned right on the one-lane gravel road, and I parked in the yard and a German shepherd come out and grabbed onto my leg. Then I knocked three times and wiped my feet, the dog let go and the screen door opened and Bob come out and says "Whaddya want?" I says, "Come to see your truck." He says, "Follow me. Come on, Frank." (Dog's name is Frank.)
Bom, nós passamos pela casa das galinhas, pelo chiqueiro, até o galpão de tratores, e acabamos atrás do celeiro em um campo cheio de cocô de vaca. E lá, bem no meio de uma poça de graxa, estava uma caminhonete Chevy de meia tonelada com uma placa de 1960, um adesivo no para-choque que dizia "Vote no Dick" e uma caixa de Brillo cheia de peças enferrujadas, e o Bob disse: "O que você acha?".Well, we all went past the chicken house, through the hog pen, down to the tractor shed, and then wound up in back of the barn in a field of cowpies. And settin' right there in a pool of grease was a half-ton Chevy pickup truck with a 1960 license plate, a bumper sticker says "Vote for Dick" and Brillo box full of rusty parts, and Bob says "Whaddya think?".
Bom, eu chutei os pneus, entrei no banco e sentei em um núcleo de maçã petrificado e encontrei um monte de camundongos vivendo no porta-luvas. Ele disse: "O eixo dela tá torto e a traseira vaza, você pode consertar rápido com um pano oleoso. Use um prego como chave; eu perdi a chave. Não liga pra aquele barulho. Ela precisa de um pouco de óleo, mas fora isso, tá novinha."Well, I kicked the tires and I got in the seat and set on a petrified apple core and found a bunch of field mice livin' in the glove compartment. He says, "Her shaft is bent and her rear end leaks, you can fix her quick with an oily rag. Use a nail as a starter; I lost the key. Don't pay no mind to that whirrin' sound. She use a little oil, but outside a' that, she's cherry."
Eu perguntei: "Quanto você quer?" Ele disse: "O que você tem?" Eu falei: "Vinte e oito reais e quinze centavos." Ele disse: "Fechado. Assina aqui, eu vou pegar o documento e um litro de gasolina." Eu coloquei o prego na fenda e liguei; ela tossiu e soltou uma fumaça danada e eu a levei direto pelo chiqueiro até o quintal.I says, "What'll take?" He says, "What've you got?" I says, "Twenty-eight dollars and fifteen cents." He says, "You got a deal. Sign here, I'll go get the title and a can full of gas." I put the nail in the slot and fired 'er up; she coughed and belched up a bunch a' smoke and I backed her right through the hog pen into the yard.
Bom, o Frank pulou e mordeu minha perna e eu o afastei com uma barra de ferro. Ele pulou pra fora e a porta caiu e o pneu dianteiro esquerdo furou. Eu levantei e consertei o pneu e o Frank rasgou um pedaço da minha camisa. Então o Bob saiu e chamou ele e disse: "É melhor você sair daqui."Well, Frank jumped in and bit my leg and I beat him off with a crowbar. He jumped on out and the door fell off and the left front tire went flat. I jacked it up and patched the tube and Frank tore a piece of my shirt off. Then Bob come out and called him off and says "You better'd get on out of here."
Eu fui à esquerda na estrada de cascalho de uma pista, fui quatorze pra oeste na County 12. Foram dois litros inteiros de óleo 40 só pra levar ela até o posto da Conoco. E eu parei na bomba comum e então o Harold Sykes e o filho dele saíram. Ele disse: "Já vi coisa melhor em ferro-velho, e onde você arrumou essa caminhonete?"I went left on the one-lane gravel road, went fourteen west on County 12. Took two full quarts of forty-weight oil just to get her to the Conoco station. And I pulled up to the Regular pump and then Harold Sykes and his kid come out. He says, "I've seen better stuff at junkyards and where'd you ever get that truck?"
Eu falei: "É uma longa história, Harold. Eu tava folheando os anúncios de classificados no Shelby County Tribune quando esse anúncio chamou minha atenção. Dizia: "Entrega imediata desse caminhonete Chevrolet de 57. Vendo ou troco por uma cama retrátil e trinta e cinco reais..."I says, "That's a long story, Harold. I's thumbin' through the want ads in the Shelby County Tribune when this classified advertisement caught my eye. It said, "Take imme-di-ate delivery on this '57 Chevrolet half-ton pickup truck. Will sell or swap for a hide-a-bed and thirty-five bucks..."




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de C.W. McCall e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção