Tradução gerada automaticamente
Krieg
D-Bo
Guerra
Krieg
Eu saio pra fora, no frio, fico na chuva, abro o carro.Ich gehe raus, in die kälte, steh im Regen, schließ den Wagen auf.
Eu economizei um pouco de grana e já tô esperando há diasIch hab nen bisschen Cash gespart und warte schon seit Tagen drauf
pra poder investir, arriscar um pouco.dass ich es investieren kann, ein bisschen was riskieren kann.
Eu odeio o que faço, mas a mamãe senão vai passar frio, cara!Ich hasse was ich mache, aber Mama muss sonst frieren, man!
É um dia cinza, ainda bem cedo, eu respiro fundo.Das ist ein grauer Tag, noch ziemlich früh, ich atme ein.
É a primeira vez que faço essa parada, entro devagar na rua.Ich mach den Scheiss zum ersten mal, fahr langsam in die Straße rein.
Meu parceiro entra aqui, duvidas no olhar dele.Mein Partner steigt hier ein, zweifel auch in seinem Blick.
Beleza, somos dois e não tem ninguém que nos foda.Ok, wir sind zu zweit und es gibt keinen der uns beide fickt.
Meu parceiro do lado pergunta: "Tudo certo com você??"Mein Partner neben mir fragt: "Alles noch okay mit dir??"
Eu aceno rápido, mas não sei se vou conseguir sair vivo daqui.Ich nicke kurz, doch weiss nicht recht, ob ich das überlebe hier.
Meu coração tá acelerado, me pergunto o que tá acontecendo?Mein Herz schlägt überschnell, ich frag mich was ist hier nur los?
Eu não respiro, só engulo e vou pro fundo do quintal.Ich atme nicht, ich schlucke nur und fahre auf den Hinterhof.
Nós saímos - tudo tranquilo, a coisa parece estar indo.Wir steigen aus - alles cool, die Sache scheint zu laufen.
De algum jeito é mais fácil do que eu pensei, comprar algumas pedras.Irgendwie ist leichter als ich dachte, ein paar Steine kaufen.
18.000€ me dá essa grana, tô saindo.18.000€ gib den Scheiss, ich mach mich auf.
Então sinto o frio do metal na cabeça, me viro, olho pra arma.Dann spür ich kalten Stahl am Kopf, ich dreh mich um, blick in den Lauf.
Um barulho alto - pura pânico e gritos no quintal.Ein Lauter Knall - pure Panik und Geschrei im Hof.
Sangue na minha jaqueta, sem ideia, cara, o que tá rolando?Blut an meiner Jacke, keine Ahnung man, was ist hier los?
Tô sozinho, quero ir embora, hey, o que eu faço?Ich bin allein, ich will weg, hey was mach ich nur?
Cadê a grana, cadê meu parceiro, merda, o que eu faço?Wo ist das Geld, wo mein Partner, fuck was mach ich nur?
[Refrão 2x][Hook 2x]
São momentos como esse que te marcamEs sind Momente, so wie dieser die dich Prägen
que te mostram que tá tudo muito ruim na sua vidadie dir zeigen es läuft alles ziemlich mies in deinem Leben
você pode decidir, quer rastejar ou andar?du kannst Entscheiden, willst du Kriechen oder Gehen?
Quer rir ou chorar?Willst du lachen oder weinen?
Tem guerra na sua vida.Es herrscht Krieg in deinem Leben.
Ok, bem calmo, limpa a cabeça.Okay, ganz ruhig, mach den Kopf frei.
Quem disse que essa parada é um trampo fácil?Wer hat gesagt das dieser Scheiss ein leichter Job sei?
Eu devo estar maluco, mas dane-se, ainda tô vivo.Ich Spinner muss bekloppt sein, egal verdammt, ich lebe noch.
E pelo que vejo, meu parceiro também, porque eles tão falando.Und wie ich sehe auch mein Partner denn sie reden doch.
Eles falam disso e daquilo, dizendo que são ruins e pesados.Sie reden über dies und das, von wegen sie sind mies und Krass.
E se a gente trocar uma ideia, eles acabam com nossas famílias.Und wenn wir ein Wort quatschen machen sie unsere Familien platt.
Tô com sangue no lábio e minhas costas queimando.Ich steh mit Blut an meiner Lippe und mein Rücken brennt.
Agora sei porque chamam essa merda de foder alguém.Ich weiss jetzt auch warum man diesen Scheiss jemanden ficken nennt.
Eles entram e vão devagar pelo portão grande.Sie steigen ein und fahren langsam durch das große Tor.
Dói só o dinheiro, mas o que mais me machuca é ter perdido meu orgulho.Schmerzlich nur das Geld, sondern das ich meinen Stolz verlor.
Meu brother silencioso ao meu lado, pra nós dois é difícil conversar.Mein Homie lautlos neben mir , uns beiden fällt das reden schwer.
Cai a chuva, como se a vida um dia fosse justa.Da fällt der Regen, als wär irgendwann das Leben fair.
A pé pra casa, porque meu carro não é mais meu.Zu Fuß nach Hause, weil mein Wagen nicht mehr mir gehört.
Tô me sentindo tão mal que nem o frio me incomoda.Ich fühl mich so beschissen, dass mich nicht einmal das frieren stört.
E ninguém diz uma palavra, quando na esquina o caminho se separa.Und keiner sagt ein Wort, als an der Kreuzung sich der Weg dann trennt.
A gente se fode, quando chamam essa merda de vida.Uns fickt das eben, wenn man diese Scheisse Leben nennt.
Tô em casa, minha mãe me olha triste.Ich bin Zuhause, meine Mutter sieht mich traurig an.
Eu queria poder mentir pra ela, mas infelizmente não dá.Ich würd sie gern belügen, was ich aber leider auch nicht kann.
Eu fujo do olhar dela e me tranco covardemente no meu quarto.Ich flieh vor ihrem Blick und schließ mich Feige in mein Zimmer ein.
Um erro bobo pode ser muito pior pra outros.Ein dummer Fehler kann für andere noch viel schlimmer sein.
[Refrão 3x][Hook 3x]
São momentos como esse que te marcamEs sind Momente, so wie dieser die dich Prägen
que te mostram que tá tudo muito ruim na sua vidadie dir zeigen es läuft alles ziemlich mies in deinem Leben
Você pode decidir, quer rastejar ou andar?Du kannst Entscheiden, willst du Kriechen oder Gehen?
Quer rir ou chorar?Willst du lachen oder weinen?
Tem guerra na sua vida.Es herrscht Krieg in deinem Leben.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de D-Bo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: