Sora Ni Samu Hana, Mizu Ni Sumi Chi Ni Yadoru
(something in arabic)
(something in arabic)
生あるゆえにほりし いかくよ
Sei aru yue ni horishi ikaku yo
ならばわらがしるし とくとみよ
Naraba wara ga shirushi toku to mi yo
じゃこうありしひのかがりび
Jakou arishi hi no kagaribi
ひとよかぎりのちぎりもえさかれ
Hitoyo kagiri no chigiri moesakare
あわれをこわすふたつのかげはのぞめどもなさらぬまま
Aware wo kouwasu futatsu no kage wa nozome domo nasarenu mama
ひとのさだめるよとはかりそめゆうきゅうのときにあらずしす***えなお
Hito no sadameru yo to wa kari some yuukyuu no toki ni arazu shis***e nao
いくどつきがめぐりたみもめぐれどまじわることのないたいよう
Ikudo tsuki ga meguri tami mo meguredo majiwaru koto no nai taiyou
まどろみといえどもとわまでわとおきいさごじ
Madoro mi to ie domo towa made wa tooki isagoji
このちがめざめるまでさまたげることなかれ
Kono chi ga mezameru made samatageru koto nakare
ひとはかみにあらずかみはひとにあらず
Hito wa kami ni arazu kami wa hito ni arazu
はじまりのしゅがまかれずにs***えいかにs***えなされようか
Hajimari no shu ga makarezu ni s***e ika ni s***e nasareyou ka
そらにえむはなみずにすむくきちにふかくやどりしねはよ*をつなぐ
Sora ni emu hana mizu ni sumu kuki chi ni fukaku yadori shi ne wa yo* wo tsunagu
いくどつきがめぐりたみもめぐれどまじわることのないたいよう
Ikudo tsuki ga meguri tami mo meguredo majiwaru koto no nai taiyou
いくせんのときをこえてよみがえるゆめさかれるはこのみか?われらか?
Ikusen no toki wo koete yomigaeru yume sakareru wa kono mi ka? Wareraka?
まどろみといえどもとわまでわとおきいさごじ
Madoro mi to ie domo towa made wa tooki isagoji
このちがめざめるまでさまたげることなかれ
Kono chi ga mezameru made samatageru koto nakare
うつつみたゆめよきえぬすがたはかたりべ
Utsutsu mita yume yo kienu sugata wa katari be
はなれずにそのままだきあうふたりはえむように
Hanarezu ni sono mama dakiau futari wa emu you ni
(something else in Arabic)
(something else in Arabic)
かみはひとにあらずひとはかみにあらず
kami wa hito ni arazu hito wa kami ni arazu
Flores que Emitem no Céu, Raízes que Habitão na Água
(algo em árabe)
Por ser o que é, eu sou um pouco rebelde
Se for assim, olhe para o sinal da minha risada
Naquele dia de sombras, a fogueira bruxuleava
A promessa de uma noite, a chama se acendia
Duas sombras que se cruzam, mesmo que não queiram se encontrar
O destino das pessoas não é algo que se possa mudar, não é um tempo eterno
Quantas luas já passaram, e as pessoas ainda se cruzam, mas o sol não se mistura
A casa e o lar, mesmo que pareçam distantes, não se esqueça
Até que esta terra desperte, não atrapalhe o caminho
As pessoas não são deuses, e os deuses não são pessoas
Como começar sem se deixar levar, como se deixar levar sem se perder?
Flores que emitem no céu, raízes que habitam na água, conectam-se com a terra
Quantas luas já passaram, e as pessoas ainda se cruzam, mas o sol não se mistura
Milênios se passaram, será que esse sonho renasce em mim? Nós, quem somos?
A casa e o lar, mesmo que pareçam distantes, não se esqueça
Até que esta terra desperte, não atrapalhe o caminho
Um sonho que se vê na realidade, a forma que não desaparece
Que não se separem, que permaneçam juntos, como se estivessem sorrindo
(algo mais em árabe)
Os deuses não são pessoas, e as pessoas não são deuses