Sommarbarn
Han kom över ängarna
en dag i slutet av maj
det var varmt
men han frös
om händerna
han kom som befriare
med rätt som död i sin hand
men för honom var liv
ett barn av idéerna
Och världen teg tyst
som bara världen
kan göra
Hon satt i skuggan
under ett träd
när befriaren kom
hon var skönhet
godhet och hopp
i samma människa
han laddar geväret
och skönheten vänder sej om
och säger
jag är inte din fiende
det är
människan
på avstånd är hon grym
men känn min värme
Vänd om
vänd om
befriare vänd
Världen var rätt
och världen var fel
när befriaren gick
ingen kan någonsin ändra det
men skönheten bleknar
och godheten dör
när människan på avstånd
får oss att blunda
Criança do Verão
Ele veio pelos campos
num dia no final de maio
estava quente
mas ele estava com frio
nas mãos
veio como um libertador
com a morte certa em sua mão
mas para ele a vida
era uma criança das ideias
E o mundo ficou em silêncio
como só o mundo
pode fazer
Ela estava na sombra
debaixo de uma árvore
quando o libertador chegou
ela era beleza
bondade e esperança
na mesma pessoa
ele carrega a arma
e a beleza se vira
e diz
eu não sou sua inimiga
é
a humanidade
à distância ela é cruel
mas sinta meu calor
Vire-se
vire-se
libertador, vire
O mundo estava certo
e o mundo estava errado
quando o libertador partiu
ninguém pode mudar isso
mas a beleza desvanece
e a bondade morre
quando a humanidade à distância
nos faz fechar os olhos