Tradução gerada automaticamente
Contre Courant
Dahlia
Contra a Corrente
Contre Courant
Você passa seu tempo na espera, de lado, conferindo o caminhoTu passes ton temps à la traîne, à revers, à vérifier la route
Ao te ouvir, tudo se iguala, então por que todos esses medos?A t'entendre tout se vaut se ressemble alors pourquoi tous ces doutes
Você se contrai, enroscada como um ressortTu te contractes, vrillée comme un ressort
Flui um sentido, um sangue de tinta, um remorso que eu mastigo, me enojacoule un sens un sang d'encre un remords que je mâche, me dégoûte
Demais brancos, demais silêncios, demais ausências fizeram de você o que anos atrás fizeram de mim. A gente se surpreende, então se observa, se olha, bem apoiando a cabeça, ao se machucar quase esquece que fomos feitos um para o outro.Trop de blancs, trop de silences, trop d'absences ont fait de toi ce qui des années déjà avaient fait de moi. On se surprend alors on se guette, on se regarde, bien appuyer la tête, à se faire mal on en oublierai presque qu'on est fait l'un pour l'autre.
Depois de horas e horas de rompimentos e encontrosAprès des heures et de heures de ruptures et de rencontres
Por dias sem fim e noites sempre curtas demaisPour des jours sans fin et des nuits toujours bien trop courtes
Insensato e cometendo os mesmos errosInsensé et passer par les mêmes fautes
Aqui o mesmo é o tempo, correr contra a correnteIci le même c'est le temps, courir à contre courant
Eu sei, eu penso, também acredito um pouco mais que você, e somando os sentimentos eles ganham importância. Então você vê o que pode me dizer, eu mal penso nisso, isso poderia me fazer rir, a menos que no fundo suas palavras sejam minha derivaJe le sais, je le pense, aussi j'y crois un peu plus que toi, et mis bout à bout les sentiments gagnent-ils en importance. Alors tu vois ce que tu peux me dire, j'y pense à peine ça pourrait me faire rire, à moins qu'au fond tes mots ne soient ma dérive
Você tem a fibra da angústia, o fio esticado do equilibristaTu as la fibre de l'angoisse le fil tendu du funambule
Que vai dos medos à esperança, que da esperança vai depois para a paredeQui va des peurs à l'espoir qui de l'espoir va ensuite dans le mur
Através dessa lança que eu estendo, é seu coração que eu miroA travers cette lance que je tends c'est ton cœur que je vise
Mudar de sentido, de papel e maquiar as derrocadasChanger de sens de rôle et maquiller les déroutes
Mais uma vez, mais uma outra, mais uma voz, mais uma falta, por que tão longo, por que tão cansado, segurando com os braços estendidos. Fazer de conta, mais uma hora, e é o som que puxa e que sondas, mas por que você que eu sempre vejo nesse lugar.Encore une fois, encore une autre, encore une voix, encore un manque, pourquoi si long, pourquoi si las tenir à bout de bras. Faire semblant, encore une heure, et c'est le son qui tiraille et qui sonde mais pourquoi toi que je vois toujours à cette place.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dahlia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: