Silence
C'est gravé dans le silence, ces mots de peine un grand jeu
Des excuses qu'on avance, et qu'on croit un peu, le grand jeu
Des miroirs qui nous blessent, nous renvoient des mots de feu
Et des signes que l'on attend, qu'on redoute un peu, le grand jeu
Mon souffle expire, rien que du vent
Et des signes de vie, de bruit de rêves de sens, le grand jeu
De l'ombre et des silences, on ne trouve rien de mieux
Pour se préserver du monde, se cacher les yeux,
le grand jeu
S'arracher des peurs, des colères froides et des vœux
Briser les chaînes et cracher si l'on peut,
le grand jeu
Mon souffle expire, rien que du vent
Et des signes de vie, de bruit de rêves de sens, le grand jeu
Une main d'arrogance, comme un geste de peu
Tire des fils de puissance, peut-être un mot ou deux
le grand jeu
Mon nom est un signe, un signe de feu
C'est écrit dans le silence et rien de mieux
le grand jeu
Mon souffle expire, rien que du vent
Et des signes de vie, de bruit de rêves de sens, le grand jeu
Silêncio
Está gravado no silêncio, essas palavras de dor um grande jogo
Desculpas que a gente apresenta, e que acredita um pouco, o grande jogo
Espelhos que nos ferem, nos devolvem palavras de fogo
E sinais que a gente espera, que teme um pouco, o grande jogo
Meu fôlego se esvai, só vento
E sinais de vida, barulho de sonhos com sentido, o grande jogo
Na sombra e nos silêncios, não se encontra nada melhor
Para se proteger do mundo, esconder os olhos,
o grande jogo
Arrancar os medos, as raivas frias e os desejos
Quebrar as correntes e cuspir se der,
o grande jogo
Meu fôlego se esvai, só vento
E sinais de vida, barulho de sonhos com sentido, o grande jogo
Uma mão de arrogância, como um gesto insignificante
Puxa fios de poder, talvez uma palavra ou duas
o grande jogo
Meu nome é um sinal, um sinal de fogo
Está escrito no silêncio e nada melhor
o grande jogo
Meu fôlego se esvai, só vento
E sinais de vida, barulho de sonhos com sentido, o grande jogo