Israel
Wenn das Schweigen zu laut wird
und das Glück mich traurig macht,
dann, wenn du nicht bei mir bist,
fühl' ich zwischen Traum und Nackt
Sehnsucht, die das Herz verbrennt
nach dem Land, das man Heimat nennt.
Ein Gefühl, das ich kaum beschreiben kann.
Bilder aus Kindertagen
stehn vor mir bunt und klar,
Traum aus sandigen Farben,
Wüstenwind im offenen Haar.
Der Horizont, der im Blau zerfließt,
bizarre Felsen im Licht des Morgens.
Wenn die Erinnerung mich einholt,
will ich nach Haus.
Denn mein Israel dai da da, dai da,
Israel dai da da, dai da,
du bist wie die Blumen in der Wüste,
zwischen Eis und Glut dai da da, dai da,
Sand und Flut dai dai da, dai da,
blühst du wie zum Trotz,
Israel.
In mir leben zwei Seelen,
einer ist kein Weg zu schwer,
doch die andre sehnt sich dorthin,
wo ich hingehör' .
Wo ich wirkliche Freunde fand,
Wo ich weinend an Gräbern stand,
Wo ich schrie in die Brandung:
,,Seht her! Ich leb'!"
Israel
Quando o silêncio fica ensurdecedor
E a felicidade me deixa triste,
Então, quando você não está comigo,
Sinto entre o sonho e a nudez
Uma saudade que queima o coração
Pelo país que chamamos de lar.
Um sentimento que mal consigo descrever.
Imagens da infância
Se apresentam diante de mim, coloridas e claras,
Sonhos de cores arenosas,
Vento do deserto nos cabelos soltos.
O horizonte que se dissolve no azul,
Formações rochosas à luz da manhã.
Quando a memória me alcança,
Quero voltar pra casa.
Pois meu Israel dai da da, dai da,
Israel dai da da, dai da,
Você é como as flores no deserto,
Entre gelo e brasa dai da da, dai da,
Areia e maré dai dai da, dai da,
Você floresce como se nada,
Israel.
Dentro de mim vivem duas almas,
Uma não teme nenhum caminho,
Mas a outra anseia por lá,
Onde eu realmente pertenço.
Onde encontrei amigos de verdade,
Onde chorei em sepulturas,
Onde gritei na ressaca:
"Olhem! Eu estou vivo!"