Leszek a Hold
Éjszaka lángja, hû fiad gyámja,
Hej, maga táltos hold-anya,
Útra ha lépünk, míg hazaérünk
Kísérd a léptünk, vezess haza.
Új hold, éji dal, lángot szél kavar,
Erdõk fák nesze, virág éneke,
Tûzbõl tûz leszek, csillagfényt veszek
Szólítom magát táltos hold-anyát.
Ukko kultinen kuningas,
Hopiainen hallistija,
Ota kultinen kurikka,
Eli vskinen vasara.
Rögbõl rög legyen, tavon, völgy-hegyen
Holdfény süssön át, hozzon éjszakát,
Ringasson ma el, míg õ énekel,
S dalra lesz a dal éji szélvihar.
Jolla korvet kolkuttelet,
Salot synket sylkyttelet,
Yhtenae kesaeisnae yoenae,
Ehtoyoenae ensimeisnae!
Éjszaka lángja, hû fiad gyámja,
Hej, maga táltos hold-anya,
Útra ha lépünk, míg hazaérünk
Kísérd a léptünk, vezess haza.
Tûzre tûzkerék, küzd, viaskodék,
Mint a gondolat, úgy nyergel lovat,
Ûzi jégesõt, zöld vetést verõt,
Hajtja bõsz telet, hoz ígéretet.
Tûzre tûzkerék, küzd, viaskodék,
Mint a gondolat, úgy nyergel lovat,
Ûzi jégesõt, zöld vetést verõt,
Hajtja bõsz telet, hoz ígéretet.
Tûzre tûzkerék, küzd, viaskodék,
Mint a gondolat, úgy nyergel lovat,
Ûzi jégesõt, zöld vetést verõt,
Hajtja bõsz telet, hoz ígéretet.
Hoz ígéretet, sorsot, életet,
Gyógyírt seb, ha fáj, enyhülést talál,
Forrást szomjazó, hûs vizet adó,
Hej, tavasz maga a táltos hold-anya.
Kaeyoes korvet kolkutellen,
Syrjaevieret sylkytellen;
Aja vilja vieremille,
Aukemille ahoille.
Éjszaka lángja, hû fiad gyámja,
Hej, maga táltos hold-anya,
Útra ha lépünk, míg hazaérünk
Kísérd a léptünk, vezess haza.
Éjszaka lángja, hû fiad gyámja,
Hej, maga táltos hold-anya,
Útra ha lépünk, míg hazaérünk
Kísérd a léptünk, vezess haza.
Leszek a Hold
Luz da noite, guardião do teu filho,
Ei, grande mãe do luar,
Quando partimos, até voltarmos
Acompanha nossos passos, guia-nos pra casa.
Nova lua, canção da noite, o vento agita as chamas,
Sussurros das árvores na floresta, canto das flores,
Do fogo eu serei fogo, vou pegar a luz das estrelas
Chamo a própria mãe do luar.
Rei dourado Ukko,
Hopiainen, o guardião do frio,
Toma o bastão dourado,
Ou seja, o martelo de vskinen.
Que do barro se faça barro, nos lagos, vales e montanhas
Que a luz da lua brilhe, traga a noite,
Embale-me hoje enquanto ela canta,
E a canção será a tempestade da noite.
Jolla, o corvo, bateu as asas,
Salot, as sombras, sussurraram;
Juntos na noite de verão,
Na primeira noite de verão!
Luz da noite, guardião do teu filho,
Ei, grande mãe do luar,
Quando partimos, até voltarmos
Acompanha nossos passos, guia-nos pra casa.
Fogo na roda de fogo, luta, batalha,
Como um pensamento, assim sela o cavalo,
Persegue a chuva de granizo, que ataca a colheita verde,
Impulsiona o inverno feroz, traz promessas.
Fogo na roda de fogo, luta, batalha,
Como um pensamento, assim sela o cavalo,
Persegue a chuva de granizo, que ataca a colheita verde,
Impulsiona o inverno feroz, traz promessas.
Fogo na roda de fogo, luta, batalha,
Como um pensamento, assim sela o cavalo,
Persegue a chuva de granizo, que ataca a colheita verde,
Impulsiona o inverno feroz, traz promessas.
Traz promessas, destino, vida,
Cura a ferida, se dói, encontra alívio,
Fonte sedenta, que dá água fresca,
Ei, a primavera é a própria mãe do luar.
Kaeyoes, o corvo, bateu as asas,
Syrjaevieret, as sombras, sussurraram;
Aja, vontade, para os caminhos,
Aukemille, para as clareiras.
Luz da noite, guardião do teu filho,
Ei, grande mãe do luar,
Quando partimos, até voltarmos
Acompanha nossos passos, guia-nos pra casa.
Luz da noite, guardião do teu filho,
Ei, grande mãe do luar,
Quando partimos, até voltarmos
Acompanha nossos passos, guia-nos pra casa.