Julianus Útja
Az én uram, jó béla király
Így szólt hozzám fényes palotában:
Messze tekintek, el napkelte iránt,
Tudnom kell, hogy állunk népünk dolgában!
Hallottam hírét régi magyaroknak,
Kunok hírét hozták vitézségüknek,
őSeink földjén ott helyben maradóknak
Vélük vége lehetne az szükségüknek
Eredj, hát, hű, fiam, jó julianus,
Készülődj, s útra kélj, néhánymagaddal,
Találd meg országuk, hol, s mivel határos
És az magyar királyság szóljon szavaddal!
Hosszú, és nehéz út, kínokkal telve,
Pusztítá társakat, kard, idő, láz.
Éjjel ls nappal, sivatag porát nyelve,
A délibábot kergető négy barát
Hősi, vitéz, harcos népek
Földjük tágas, bő rónaság,
Mint madár, szabadként élnek,
S nem feledék az ősök dalát
Folyók vizén, tisztásokon,
Kelő napnak áldozának,
Egy vérükből, testvér, rokon,
És tudták, ránk találnak.
Juliano escolhido
Meu senhor, o rei Béla boa
Palácio brilhante me disse:
De longo alcance, do nascer Irã
Eu preciso saber que não temos certeza do nosso povo!
Tenho ouvido falar de antigos húngaros
Kuns foi notícia de bravura,
ali, na terra de seus antepassados stayers
Poderia ser o fim de nós szükségüknek
Vá, então, o filho fiel, Julian bom,
Készülődj e passeio Obter algum si mesmo
Encontre o seu país, onde, e desde que a fronteira
E o reino húngaro szavaddal comentar!
Estrada longa e difícil, kínokkal preenchido,
Pessoal devastador, espada, tempo, febre.
Ls dia e noite, língua poeira do deserto
Os quatro amigos que perseguem miragens
Heróico, povos guerreiros valentes
Terreno espaçoso, com bastante simples,
Como os pássaros, eles vivem tão livre,
E não esqueça as músicas dos antepassados
Os rios e riachos, clareiras,
Sofisticado dia do sacrifício,
Um seu sangue, irmão, primo,
E foram capazes de nos encontrar.