Twa Corbies
As I was walking all alone,
I heard two ravens cry and moan;
One said to the other did say o,
"Where shall we go and dine today o?"
"Up behind that old high dyke,
I know there lies a murdered knight;
And no one knows that he lies there o,
But his hawk, and his hound, and his lady fair o."
"His hound is to the hunting gone,
His hawk to bring the wild-fowl home,
His lady loves another Knight o,
So we may make our meal tonight o."
"You will sit on his white thigh,
And I'll peck out his bonny blue eye;
And with a lock of his golden hair o
We'll fix our nest when it grows bare o."
"Many a one for him does moan,
But no one knows where he is gone;
O'r his bones, where they are bare o,
The wind will blow for evermore o."
Os Dois Corvos
Enquanto eu caminhava sozinho,
Ouvi dois corvos chorando e gemendo;
Um disse ao outro, falou assim,
"Pra onde vamos almoçar hoje, enfim?"
"Lá atrás daquela velha muralha,
Eu sei que jaz um cavaleiro em batalha;
E ninguém sabe que ele está ali,
A não ser seu falcão, seu cão e sua dama, sim."
"Seu cão foi pra caçar, se foi,
Seu falcão pra trazer a caça, depois;
Sua dama ama outro cavaleiro, oh,
Então podemos fazer nossa refeição hoje, oh."
"Você vai sentar em sua coxa branca,
E eu vou bicá-lo no olho azul que se estanca;
E com uma mecha de seu cabelo dourado, oh
Vamos fazer nosso ninho quando ficar pelado, oh."
"Muitos por ele choram, é verdade,
Mas ninguém sabe onde ele está de verdade;
Sobre seus ossos, onde estão expostos, oh,
O vento vai soprar pra sempre, sem desgosto, oh."