Tradução gerada automaticamente

Au-delà du brouillard
Damien Saez
Além da Névoa
Au-delà du brouillard
Além da névoa, ainda é névoaAu-delà du brouillard, c'est encore le brouillard
Dentro, às vezes, vejo em dez mil anosDedans, parfois, je vois dans dix mille ans
Além da névoa, ainda é névoaAu-delà du brouillard, c'est encore le brouillard
De repente, me lembro quando eu era o sol nascenteSoudain, je me souviens quand j'étais soleil levant
Um velho cervo se espanta ao me ver passarUn vieux cerf s'étonne de me voir passer là
Se perguntando, sem dúvida, se eu já estou mortoSe demandant sans doute si je suis déjà mort
Outros tempos, outros lugares, é outro que eu souD'autres temps, d'autres lieux, c'est un autre que moi
Que ele cruzou por aqui.Qu'il a croisé par là.
Outros ventos, outros deuses,D'autres vents, d'autres dieux,
Silhuetas fantasmas, hordas selvagensSilhouettes fantômes, hordes sauvages
Agonizando por ter apenas uma mão a estenderAgonisant de n'avoir qu'une main à se tendre
Nenhum rastro no rio onde um dia nadei com uma mulherNulle trace dans le fleuve où j'ai nagé un jour avec femme
Onde acreditei que o amor era fogoOù j'ai cru que l'amour était feu
Sim, mas o fogo do nosso amorOui, mais feu notre amour
Não era mais que cinzas ao ventoN'était que cendres au vent
E a aurora só me ilumina com suposiçõesEt l'aube ne m'éclaire que de suppositions
De silêncios em perguntasDe silences en questions
Construímos nosso impérioOn construit son empire
E de castelos de areiaEt de châteaux en sable
E de margens em derivaEt de rives en dérives
Sempre estamos à derivaOn dérive toujours
Tentamos ser reisOn essaie d'être roi
Tentamos ser nós mesmosOn essaie d'être soi
De sorrisos em suspirosDe sourires en soupirs
Sim, na cama das mulheresOui, dans le lit des femmes
Que pegamos e esquecemosQu'on prend et qu'on oublie
Nos esquecemos pouco a poucoOn s'oublie peu à peu
Antes que nos esqueçamAvant qu'on nous oublie
Nos achamos lobos das estepesOn se croit loup des steppes
Quando somos apenas ovelhasQuand on n'est que brebis
Sem rebanho nem pastorSans troupeau ni berger
Sem estrelaSans étoile
AlucinadoHalluciné
Na estrada, um velho vai ao encontroSur la route, un vieil homme s'en va à la rencontre
De um bem mais velho que ele, e esse mais velho sou euD'un bien plus vieux que lui, et ce plus vieux, c'est moi
Ou talvez vocêOu peut-être toi
O velho está sentado em um bancoLe vieil homme est assis sur un banc
Ele fuma uma dançarinaIl fume une danseuse
Quero dizer, ele fuma uma ciganaJe veux dire, il fume une gitane
Como se fuma o tempoComme on fume le temps
Eu digo algumas palavrasJe lui dis quelques mots
Ele me responde as deleIl me répond les siens
Não nos entendemosOn ne se comprend pas
Mas fazemos de contaMais nous faisons semblant
Sabendo ambosTout en sachant tous deux
Que em comum temosQu'en commun nous avons
A velha senhora de pretoLa vieille dame en noir
Que nos esperaQui nous attend
Além da névoa, ainda é névoaAu-delà du brouillard, c'est toujours le brouillard
Dentro, às vezes, acredito que sou o sol nascenteDedans, parfois, je crois que je suis soleil levant
E meus sonhos se apagam um a umEt mes rêves s'éteignent les uns après les autres
A cada passo a maisA chaque pas de plus
É sempre um a menosC'est toujours un de moins
Além da névoa, ainda é névoaAu-delà du brouillard, c'est toujours le brouillard
Dentro, às vezes, vejo em dez mil anosDedans, parfois, je vois dans dix mille ans
E penso nas crianças dos nossos netosEt je pense aux enfants de nos petits enfants
Que não tivemos, mas que teremos amanhãQue nous n'avons pas eus, mais qu'on aura demain
Se eu tivesse meus vinte anosSi j'avais mes vingt ans
Mas não tenho filhosMais je n'ai pas d'enfant
E não tenho mais vinte anosEt je n'ai plus vingt ans
Então, caminho sozinhoAlors, je marche seul
Como um velho regimentoComme un vieux régiment
Que não tem mais conquistasQui n'a plus de conquête
Quando estamos no topoQuand on est au sommet
Só podemos descerOn ne peut que descendre
Ou aprender a voarOu apprendre à voler
Além da névoaAu-delà du brouillard
Além da névoaAu-delà du brouillard
Na estrada, um velho homemSur la route un vieil homme
Vai ao encontroS'en va à la rencontre
De um bem mais velho que eleD'un bien plus vieux que lui
E esse mais velho sou euEt ce plus vieux, c'est moi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Damien Saez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: