Putains, vous m'aurez plus
Damien Saez
Merda, Não Me Terão Mais!
Putains, vous m'aurez plus
Amigo, agarra na minha lanterna pois eu perdi a minha chama,
Ami, prends ma lanterne car j'ai perdu ma flamme
O meu amor partiu
Mon amour est parti
Ela deu a minha alma para o nada comer, deixando o meu coração vazio,
Elle a jeté mon âme à bouffer au néant, me laissant le coeur vide
Ela fez dos férteis, das precipitações,
Elle a fait des fertiles, des averses,
O árido.
L'aride
E o horror do mundo não é nada em comparação,
Et l'horreur du monde n'est rien comparaison
Ao que este amor fez, aqueles que da união
A ceux que l'amour fait, à ceux qui dans l'union
Pensam esquecer que estamos tristes aqui em baixo,
Pensent oublier qu'on est triste ici-bas
Que aqui a solidão,
Et qu'ici solitude
É a ultima refeição.
Est le dernier repas
Ela tinha os olhos pretos nos quais vemos azul
Elle avait les yeux noirs desquels on voit du bleu
Que usamos para o oceano, nos quais vemos Deus
Qu'on prend pour l'océan, dans lesquels on voit Dieu
Que tocam com as pontas dos dedos os horizontes,
Qui font toucher du bout des doigts les horizons
Mas sempre no fim,
Mais toujours à la fin
Estamos sós no meio das ondas de soluços e do sal na garganta
On est seul au milieu des vagues de sanglots et du sel dans la gorge
E do sal na ferida deste coração tatuado,
Et du sel sur la plaie de ce coeur tatoué
Ao seu nome que gritamos no fundo dos copos de vinho,
A son nom que l'on crie au fond des verres de vin
Dizendo que a vida,
A se dire que la vie
Sim, é apenas uma puta
Oui, n'était qu'une putain
Amigo, olha para mim, tenho o coração a transbordar,
Ami, regarde-moi, j'ai le coeur qui renverse
A memoria dos seus olhos que se cola à pele,
La mémoire de ses yeux qui me colle à la peau
E nos bares do porto, procuro a magia negra,
Et dans les bars du port, je cherche magie noire
Para salvar o meu corpo do feitiço que me lançaram,
Pour délivrer mon corps du sort qu'on m'a jeté
E o sorriso das raparigas, já não me faz nada,
Et le sourire des filles, non, ne me fait plus rien
E começo a a perceber os homens que usaram outros homens para amar,
Et je commence à croire que les hommes qui ont pris d'autres hommes pour amour
Resolveram a questão, depois de tudo, diz me, o que é que elas têm que nós não temos?
Ont réglé la question, après tout, dis-moi, qu'est-ce qu'elles ont de plus que nous ?
Apenas uma força que faz com que elas esqueçam
Si ce n'est cette force qui fait qu'elles vous oublient
Esse terror dentro delas, sim, esse monstro que grita quando elas fazem amor convosco,
Cette horreur au fond d'elles, ouais, ce monstre qui crie quand elles vous font l'amour
Sabes que elas não esquecem, que só à natureza é que elas cumprem o que dizem.
Tu sais qu'elle n'oublient pas, qu'il n y a qu'à la nature qu'elles ne tiennent parole
A todos aqueles que estão presos nos seus braços,
A tous ceux dans leur bras qui sont faits prisonniers
Tenho a alma solidária e a minha simpatia para os loucos como eu
J'ai l'âme solidaire et puis ma sympathie à ces fous qui comme moi
Que não acabarão a noite,
Finiront pas la nuit
Eu digo-vos, merda,
Je vous le dis, putains
merda, não me terão mais!
Putains, vous m'aurez plus !
Que eu morra agora se o desejo
Que je meure à l'instant si l'envie me reprend
De voltar a pôr a minha cabeça na boca da cobra,
De remettre ma tête dans la gueule du serpent
De me deixar de novo crucificar o coração,
De me laisser encore crucifier le coeur
Por um lindo sorriso, sobre um perfume das suas flores,
Pour un joli sourire au parfum de leur fleur
Margaridas, Túlipas e de rosas lilases.
Marguerite ou tulipe et de rose à lilas
Sabes, para mim, um amigo elas têm todas aqui em baixo,
Tu sais, l'ami, pour moi elles ont toutes ici-bas
Quando elas vos mostram o céu, quando vos dizem que vos amam.
Quand elles vous montrent le ciel, qu'elles vous disent qu'elles vous aiment
Elas para mim têm todas,
Elles ont toutes pour moi
O cheiro das mães,
L'odeur des chrysanthèmes
Adeus, as simpáticas,
Adieu, les gentilles
Adeus, aos "eu choro"
Adieu, les j'en pleure
Adeus, às malditas que me roubaram o brilho,
Adieu, les maudites qui ont pris ma lueur
Que atiraram os meus olhos para o escuro e os teus contra o canto de um cisne!
Qui ont jeté dans le noir mes yeux et puis les tiens contre le chant du cygne !
E as belezas? Que elas morram todas! Todas!
Et les beautés ? Qu'elles crèvent ! Toutes !
Já não consigo aguentar estes jogos que nos matam,
J'en peux plus de ces jeux qui nous tuent
Estou farto deste coração, meu Deus, que não bate mais.
J'en ai marre de ce coeur, mon Dieu, qui ne bat plus
E que se rende sempre aos pés das loiras oxigenadas,
Et qui toujours s'incline au pied de fausses blondes
Que nos levam ao topo,
Qui nous mènent à la cime
Que nos arrastam até ao caixão.
Qui nous traînent à la tombe
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Damien Saez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: